搜索到743篇“ 文化词汇“的相关文章
部编本高中语文教材古诗文文化词汇教学研究
《普通高中语文课程标准(2017年版2020年修订)》明确指出要“传承中华文化”,从而规定了高中语文文化教学的方向与目标。部编版高中语文教材中蕴含着丰富的文化词汇,教师在教学过程中,如何深度发掘文化词汇教学资源,拓展文化...
姜莹
关键词:文化词汇文化教学
红色文化词汇的阐释对策 ——长沙清水塘毛泽东杨开慧故居导游口译实践报告
红色景点不仅是中国革命历史的见证,更是传承红色文化、弘扬革命精神的重要载体。然而,红色文化词汇的独特性给导游口译带来了挑战,其口译的准确性和内涵的传达直接影响到游客对红色文化的理解和感受。本文基于长沙市清水塘毛泽东杨开慧...
蒋简
关键词:文化词汇红色文化导游口译
部编本初中文言文文化词汇教学研究
在初中语文教学中,中国传统文化所处的地位尤为重要,2022年重新更定的《义务教育语文课程标准》,在各大板块都提到了传统文化文化传承、文化教学等关键词,并做了相应的规定和要求。如何在教学中深入发掘文化教学资源,落实“新课...
余洁钰
关键词:初中语文文言文文化词汇教学研究
《春琴抄》中的文化词汇汉译研究
2024年
谷崎润一郎《春琴抄》讲述了明治时期大阪药商的失明千金春琴与药商家的仆人兼春琴的徒弟佐助之间的病态爱恋故事。文学作品中的文化词汇,体现着作品所处时代的经济、历史等社会文化信息,能帮助读者正确理解原作背景以及内容。因此在翻译经典文学作品时,需要最大限度地再现文化词汇文化内涵。本论文选取《春琴抄》中的代表性文化词汇,对陆少懿译本、吴树文译本、林少华译本中文化词汇翻译进行对比,并尝试得出结论。
盛柳柳
关键词:谷崎润一郎《春琴抄》文化词汇
中国特色军事文化词汇汉英翻译的范畴转换研究
2024年
本研究以范畴转换理论为指导,以《新时代的中国国防》等国防白皮书为语料来源,以其中的中国特色军事文化词汇为主要研究对象,旨在深入探讨军事文化词汇的特点及其在汉英翻译过程中范畴转换的类别与特点。研究发现,在中国特色军事文化词汇汉英翻译过程中,词类转换、结构转换、语义转换、单位转换、概念转换等是普遍采用的策略,同时范畴转换具有动态向静态、抽象向具体、范畴扩大与缩小、主动向被动、文化特色保留与转换等特点。本研究有利于协助应对中国军事文化词汇汉英翻译所面临的挑战,促进军事文化词汇对外翻译,也有利于对外讲好中国军事文化故事及国际军事文化交流的良性互动。
梁晓波李浩楠
关键词:汉英翻译
国际汉语文化词汇教学现状及对策研究
2024年
文章分析了文化词汇的定义及特点,探讨了国际汉语文化词汇教学中存在的问题和挑战,提出了明确文化与语言教学相结合的教学目标、采用文化词汇分级教学法、丰富教材内容、采用多样化的教学方法、培养教师的文化自信五方面的应对策略,旨在增强留学生对汉语的理解和运用能力,促进中华文化的传播。
唐棱棱
关键词:国际汉语文化词汇教学策略
生态翻译学三维转换视域下文化词汇的翻译比较研究——以《红楼梦》英译本为例
2024年
作为中国文学的经典之作,《红楼梦》是一部社会历史百科全书,被翻译成多种语言并在世界各地广泛流传。本研究从生态翻译学视角切入,以《红楼梦》的两个英文译本为研究对象,从语言维度、文化维度和交际维度对比分析《红楼梦》中文化词汇在译文中的翻译效果,旨在为文化词汇英译研究提供一个新视角,助推中国文学“走出去”,从而进一步促进和加强中西方文化的交流。
程梦迪
关键词:生态翻译学《红楼梦》文化词汇
成分分析翻译法视域下2023年《政府工作报告》中的中国特色文化词汇英译方法研究
2024年
改革开放以来,中国政治经济领域的显著成就令全球瞩目。《政府工作报告》的英译本作为展示中国政策与国情的重要平台,为翻译界提供了宝贵参考。本文以纽马克的成分分析翻译法为理论依据,探究2023年《政府工作报告》英译本中的中国特色生态文化词汇、中国特色物质文化词汇与中国特色社会文化词汇的翻译方法。经过成分分析翻译法的解构、传译与重构三步骤原理进行案例分析,本文发现《政府工作报告》英译本多用直译与意译互为补充、意译、意译与增译相结合等英译方法再现中国特色文化词汇的意义成分,紧贴源语语境,易于受众理解,助推中华文化的国际传播。Since the reform and opening up, China’s remarkable achievements in the politics and economics have attracted global attention. The English version of the 2023 Government Work Report, as an important platform to showcase China’s policies and situations, serves as an invaluable source of reference for translators. This paper takes Newmark’s componential analysis as the theoretical ba-sis to explore the translation methods of the Chinese ecological, material, and social culture- specific items in the English version of the 2023 Government Work Report. After case studies based on the three-step principle of the componential analysis theory, namely, deconstruction, interpretation and reconstruction, this paper unfolds that such translation methods as free translation plus literal translation, free translation, and free translation along with augmentation are applied to the Eng-lish version of the 2023 Government Work Report, through which the sense components of Chinese culture-specific items are well demonstrated. Therefore, the English version is close to the source text and understandable to the target audience, thus promoting the dissemination of Chinese cul-ture to the world.
龙林陈千谦胡冰
权力话语视阈下《牡丹亭》科举文化词汇翻译——以白之译本为例
2024年
权力话语理论揭示了话语既是权力实施的工具,又是获得权力的关键。翻译文本作为话语符号系统的表现方式之一,为权力所制约。本研究对白之的《牡丹亭》全译本中的科举文化词汇译例进行分析,认为译者受其社会文化环境影响,未能勾勒出中国古代科举文化的真实相貌,进而影响了科举文化的权力话语的建立。本研究旨在为译介作品中涉及中国传统文化的权力话语研究提供启示。
丁星怡姚琴
关键词:权力话语《牡丹亭》
对外新闻报道中文化词汇的翻译策略——以新华网为例
2024年
如何在对外新闻中合理运用翻译策略,将文化 词汇有效传播到国际社会是一项非常重要的议题。
袁正睿

相关作者

田慧文
作品数:10被引量:0H指数:0
供职机构:凯里学院
研究主题:苗语 翻译 文化词汇 英译研究 《黑暗的心》
谭彬
作品数:20被引量:14H指数:2
供职机构:湖南城市学院
研究主题:文化负载词 文化词汇 英译研究 教学改革 大学英语
苏晓霞
作品数:13被引量:7H指数:2
供职机构:淮海工学院外国语学院
研究主题:韩国语 文化词汇 韩国语教学 高校 文化
赵娟
作品数:28被引量:33H指数:3
供职机构:怀化学院
研究主题:大学英语 非英语专业学生 非英语专业 大学英语教学 《新视野大学英语》
刘永志
作品数:23被引量:46H指数:4
供职机构:成都理工大学外国语学院
研究主题:语义结构 文学地图 教学管理 外语 翻译史