搜索到2559篇“ 旅游翻译“的相关文章
- 旅游翻译
- 本书根据一线从业+大学教研三十几年的专家型学者之独特经历/经验,把几乎难以在其他出版物上找到的国际旅游口笔译专业精髓(know-what+know-why+know-how)和盘托出,并配上插图,多姿多彩地展现在读者面前...
- 陈刚著
- 关键词:翻译旅游英语
- 乡村旅游翻译中的地方特色文化翻译发展
- 2024年
- 乡村旅游作为一种重要的文化交流形式,越来越受到国内外游客的青睐。在这一过程中,地方特色文化的准确翻译成为关键,要求翻译者不仅要有深厚的语言功底,还要有广泛的文化背景知识和敏锐的文化适应能力。基于此,文章将通过分析乡村旅游翻译中地方特色文化翻译的重要性和存在的主要问题,探索合适的翻译策略和方法,以期为乡村旅游中的文化传播提供参考。
- 张威
- 关键词:旅游翻译地方特色文化语言功底准确翻译乡村旅游
- 释意理论视角下开封旅游翻译策略研究
- 2024年
- 开封,八朝古都,历史文化悠久,几千多年的文化内涵为其提供了丰厚的旅游资源,这也使无数中外游客慕名而来。旅游景点的翻译作为景建的软件部分,在城市推广过程中至关重要。然而开封的旅游景区资料宣传目前还存在一些问题,大多数英译文本只是浅显地探讨语言特点,并未对其做出深入研究。本文从释意理论的视角出发,研究开封旅游景区的英文翻译资料的误区,找出其更为适用的翻译策略,进一步完善现有的译文,这对于提升开封旅游景点的国际地位,保持发扬开封特色传统与文化,促进开封旅游业发展,促进中外文化交流,保持开封旅游景点文化的独特性具有举足轻重的意义。
- 汪美玲朱利利
- 关键词:释意理论翻译策略
- 生态翻译学视角下的漳州古城旅游翻译
- 2024年
- H315.9在经济全球化持续深入、推进的新时代背景下,中国在全球范围内的话语权不断提高,而旅游业正是发散中国特色文化影响力的重要平台之一,旅游文本翻译就是一道保证成功“输出”和有效“连接”的隐形桥梁。漳州古城是漳州市芗城区重要的历史文化街区以及特色旅游景点,在促进闽南地区经济发展、文化输出中作用不可或缺。因此,高质量景点介绍词翻译可树立漳州良好的城市形象、提高知名度、合理输出闽南区域文化、促进闽南地区和其他国家地区的经济文化交流,推动漳州市走向现代化、国际化。
- 卢姿贤
- 交际翻译视角下的民族文化与对外旅游翻译
- 2024年
- 民族文化是少数民族地区的特色名片,优秀的旅游文化翻译对推动当地旅游宣传起到一定的推动作用。旅游文本翻译不仅要按照原文的文化意义进行翻译,还要挖掘出背后的民族内涵。本文以广西壮族自治区崇左市花山风景名胜区的英译文本为研究对象,针对中西方语言在表达上存在的文化差异,探究在交际翻译视角下景区外宣文本的翻译策略问题,以达到旅游交际翻译的目的。
- 黄珊梁泽鸿
- 关键词:民族历史文化交际翻译
- 基于多模态话语分析的旅游翻译语料库构建研究
- 2024年
- 旅游翻译应当在国际文旅高速融合发展时期发挥出强支撑的纽带作用。针对旅游翻译参差、纷杂的现状,研究基于多模态话语分析和语料库的理论基础,提出了旅游翻译语料库的构建不仅仅需要借助计算机智能系统,应更多关注与语言研究相关学科之间的内涵逻辑,呼吁各级政府、企事业、专业人士共同参与,从多学科、多主体、多层次的角度分析旅游翻译语料库构建策略,促使旅游翻译走向制度化、体系化。
- 李中英
- 关键词:旅游翻译多模态话语分析语料库构建制度化
- 跨文化视角下茶文化旅游翻译的语用失误与修正方法
- 2024年
- 随着茶文化旅游的兴起,跨文化翻译在此领域中的作用愈加显著。本文深入剖析了茶文化旅游翻译的语用层面问题,通过对茶文化与跨文化交流的现状分析,明确了茶文化旅游翻译的紧迫性与重要性;详细探讨了语用失误在茶文化旅游翻译中的表现,特别关注语法、语境和语气等层面的失误,深入挖掘了这些失误对翻译效果的潜在影响;在修正方法中,提出了面向语法、文化和语音层面的修正策略。语法修正方面,翻译人员的语法培训和语法检查工具的辅助被认为是关键手段;文化修正中,为翻译人员提供文化背景培训和制定文化补充手册被强调为解决文化层面失误的有效途径;而针对语气和语调的修正,主要包括情感表达和口音、语速的培训等方法,以提升翻译人员在这两个关键方面的表达能力。
- 孙晶
- 关键词:茶文化旅游跨文化翻译语用失误
- 文化旅游翻译增强游客体验的方法分析--以开封市旅游景区为例
- 2024年
- 在全球化的背景下,文化旅游作为一种特殊的旅游形式,越来越受到国际游客的青睐。文化旅游的核心在于通过探索地方文化、历史和艺术,为游客提供深刻的体验。在这个过程中,翻译作为一种跨文化交流的工具,扮演着至关重要的角色。开封市,作为中国古都之一,拥有丰富的历史遗迹和文化景观,如著名的清明上河园、铁塔公园等。这些景点不仅承载着深厚的历史文化,也是外国游客了解中国传统文化的重要窗口。因此,研究开封市旅游景点的翻译现状,对于提升游客的文化体验具有重要意义。
- 白光
- 关键词:游客体验旅游景区文化体验清明上河园历史遗迹旅游翻译
- 功能对等理论视角下广西旅游翻译策略研究——以青秀山为例
- 2024年
- 我国旅游行业发展迅速,受国内外游客青睐,但相关旅游翻译仍显不足。本文从功能对等理论视角出发,以广西青秀山旅游风景区为例对旅游翻译进行分析研究,考量青秀山旅游风景区的翻译需求和文化内涵,提出与之相适应的旅游翻译策略,如信息对等策略、简译策略、增补策略及意译策略。据此有助于为广西及其他地区的旅游翻译提供有益的借鉴,同时也为功能对等理论在旅游翻译领域的应用提供了新的视角。
- 谭涛涛崔迎雪农金宇周玉苇林丹
- 关键词:功能对等理论旅游翻译翻译策略
- 变译理论的独特视域:解锁旅游文本的语言魅力——变译理论在旅游翻译中实用性的探析
- 2024年
- 变译理论是黄忠廉教授在21世纪初提出的一项原创性译论,按翻译范畴而言,变译与全译相对应。所谓变译,是指译者据特定条件下特定读者的特殊需求采用增、减、编、述、缩、并、改等变通手段摄取原作有关内容的翻译活动,其本质是变通,核心是摄取。旅游翻译因文化背景、语言表达和受众者知识体系及需求等方面的差异,有时译者在汉英笔译实践中不得不转换固有思维,放弃全译的方法,转而对原文有所取舍和改造,采取变译的翻译策略,以满足特定条件下特定游客的特殊需求,使旅游文本突破表层文字桎梏,解锁语言魅力,进入意形合一的“译境”,赋予译文全新的气息与活力,更好地促进文化的传播。
- 陈子轩
- 关键词:变译旅游文本
相关作者
- 寇海珊

- 作品数:9被引量:13H指数:2
- 供职机构:甘肃联合大学外语学院
- 研究主题:旅游翻译 翻译能力 翻译测试 翻译策略 翻译
- 戴桂珍

- 作品数:30被引量:62H指数:4
- 供职机构:黎明职业大学文化传播学院
- 研究主题:翻译 文化 英译文 旅游翻译 翻译技巧
- 曹文刚

- 作品数:65被引量:50H指数:3
- 供职机构:淮北师范大学外国语学院
- 研究主题:翻译 译介 中国文化 翻译出版 中国当代文学
- 杨司桂

- 作品数:50被引量:118H指数:5
- 供职机构:遵义师范学院
- 研究主题:翻译 功能对等 翻译研究 奈达 翻译理论
- 冉隆森

- 作品数:19被引量:40H指数:3
- 供职机构:遵义师范学院
- 研究主题:旅游翻译 动态性 语境 翻译理论 创新型人才培养