搜索到1939篇“ 英汉科技翻译“的相关文章
英汉科技翻译
本书介绍了英汉科技翻译的特点、标准、过程、基本方法和技巧,详细讲述了单句翻译、篇章翻译和机器翻译的方法,并配有大量译例和练习。
冯梅
关键词:翻译英语
基于“理解、表达、变通”框架的英汉科技翻译--《人工智能》(第一章)翻译实践报告
随着当前经济全球化的不断深入发展,国家间政治、经济、文化、科技往来日益频繁。翻译作为语言桥梁的作用日益凸显,科技翻译的现实需求日益旺盛,其中人工智能翻译需求尤为突出。然而目前国内科技翻译理论研究薄弱,人工智能翻译研究数量...
王立菲
关键词:科技翻译人工智能变通
基于语料库的英汉科技翻译语言特征研究
受益于迅速发展的科学技术,基于语料库的语言学研究在学者中获得盛行,尤其在翻译语言特征的研究方面取得很大成就。科技文本,作为科技信息传播的载体,具有文本信息量大、实用性强以及逻辑性强等特征,因此科技文本的翻译质量会直接影响...
刘丽妍
关键词:科技文本英汉翻译语言特征
英汉科技翻译教程
本书为我社针对理工类院校英语专业开发的新时代理工院校英语专业系列教材下的翻译教材,注重基础,范例新颖,前沿性突出。本书重点讲解了科技翻译的基本知识、文体特点、方法体系、翻译辅助资源的使用及翻译研究的新进展……
文军
关键词:英语
英汉科技翻译中语篇连贯不当与规避策略
2018年
英汉科技翻译过程中,常常会出现一些连贯不当的现象,包括:句内连贯不当,句群内连贯不当和段落间连贯不当。连贯不当往往是由于忽视了英汉两种语言差异造成的。规避科技英语翻译中连贯不当,可以从衔接词的使用、语序调整和过渡信息补充等方面着手,从而采取恰当的翻译方法。
张帅
关键词:科技英语翻译翻译方法
卡特福德翻译转换理论视角下的英汉科技翻译实践报告——以《制造一辆电动摩托车》为例
随着科学技术的发展,富有价值的科技产品走进我们的日常生活,同时也涌现出大量的科技类文本。为了科技的信息传播和推广,对国外科技类文献的参考和翻译必不可少。作为科技信息的载体,科技类文本所具有的准确性、简洁性和规范性也对译者...
窦一力
文献传递
英汉科技翻译中的语篇连贯
2017年
介绍连贯理论,分析目前英汉科技翻译存在的一些问题。结合英汉科技翻译案例,探究英汉科技翻译中以语篇连贯为原则的翻译策略。策略包括:语篇内的重复关键词、同义词统一和反义互补,以及语篇外的逻辑连贯、文体连贯、图文连贯和符号意义连贯等。认为翻译从某种意义上说是一种语篇重构,而语篇连贯则是语篇重构的首要目标。
刘艺冷冰冰
关键词:语篇连贯科技翻译翻译策略
英汉科技翻译中逻辑思维的运用被引量:1
2017年
不同语种国家的人虽然有着共同的逻辑思维,但逻辑性语言的表达方式却具有很大的差异。因此,英汉两种语言在表达同一思维过程或逻辑时存在的差异性不仅体现在所选用的词语、表达方法甚至还体现在语言风格上,也还体现在思维方式等诸多方面。因此,在英汉翻译中,对原文本逻辑性的理解始终伴随着词语辨析与逻辑判断、逻辑分析、逻辑重组等方面的协同作用。
戴勇光
关键词:科技翻译逻辑思维
浅析英汉科技翻译中的主语翻译
随着科学技术的发展以及对外交流的日益频繁,科技文本的翻译越来越重要。由于英汉两种语言的特点和句子结构存在很大差异,因此,这给英汉翻译造成了诸多困难,其中,主语翻译是难点之一。本报告将以Search Engine Mark...
李国静
关键词:科技文本英汉翻译语用分析
文献传递
浅析英汉科技翻译中的主语翻译 ——以Search Engine Marketing,Inc.(第9章上)为例
随着科学技术的发展以及对外交流的日益频繁,科技文本的翻译越来越重要。由于英汉两种语言的特点和句子结构存在很大差异,因此,这给英汉翻译造成了诸多困难,其中,主语翻译是难点之一。本报告将以Search Engine Mark...
李国静
关键词:科技英语案例分析
文献传递

相关作者

李国静
作品数:2被引量:0H指数:0
供职机构:青岛科技大学
研究主题:英汉科技翻译 INC. 案例分析 科技英语 科技文本
董敏
作品数:31被引量:147H指数:8
供职机构:北京航空航天大学外国语学院
研究主题:修辞结构理论 社会符号 话语分析 实践型 英汉科技翻译
李延林
作品数:198被引量:280H指数:7
供职机构:中南大学外国语学院
研究主题:翻译 文化内涵 翻译策略 英汉语 习语
陈佳
作品数:33被引量:19H指数:3
供职机构:华东师范大学
研究主题:语文教学 个性化 教学风格 语文教学风格 语文教师
俞德海
作品数:15被引量:14H指数:2
供职机构:福建医科大学
研究主题:动态对等 网络化 节律 翻译研究 翻译教学法