搜索到26064篇“ 英译中“的相关文章
知识翻学视角下古诗者主体性研究——以《无题·相见时难别亦难》为例
2025年
从知识翻学的视角,以李商隐的《无题·相见时难别亦难》为例,通过分析Innes Herdan、万昌盛、王僴以及许渊冲等本,对古诗者主体性进行研究。研究发现,在知识翻学的视角下,者主体性能够得到发挥,但是知识翻标准又会制约者的主体性,即古诗时,理想的状态是者能够体现其主体性但同时兼顾知识翻标准,但通常两者之间会存在失衡的情况。
张艺龄徐多毅
关键词:古诗英译译者主体性
骈文对广告的影响和借鉴作用
2024年
骈文是国古代文体之一,深受国历史、文化、语言的影响。将其与现代广告功能相结合,可以对广告的产生一定的影响,具有借鉴作用,主要表现在:参考骈文主要或基本特征进行后的广告,结构更加平衡,语言更加有吸引力,更符合国消费者的心理偏好,有助于更好地推介广告和相关商品;广告里有相当多的骈文借鉴实例;今后的广告还可以继续分情况借鉴骈文的骈句特征,将骈文与广告、翻相结合,从而产生更大的宣传和经济效应。
尤璐黄婷婷
关键词:骈文中国文化
宋词评价意义的传递——以柳永《蝶恋花》为例
2024年
基于Martin和White的评价理论,选取柳永的《蝶恋花》及其Candlin的本为研究对象,通过定量统计和定性分析,研究原文和的评价资源分布情况,并探讨者在过程如何处理原文的评价资源,准确传递原文的评价意义。研究发现:原文和,态度资源占比最大,且文态度和级差两类评价资源与原诗基本持平;而介入资源与原文相比有明显增加。在时,者通过删除、增加和转换等方式处理原文的评价资源,完成诗词翻过程评价意义的传递,将原文表达的情感内容最大限度地还原给读者,从而促进国诗词文化的传播,吸引国外读者主动了解国古代历史文化。
崔小清孙玉琢
关键词:《蝶恋花》评价资源宋词英译
理论在靖西绣球文化外宣的应用研究
2024年
随着国家推进“一带一路”建设,广西对外开放程度不断加深,广西旅游业得到了快速发展,同时产生了文化外宣的需求。绣球是壮族文化最具代表性的标志和符号之一,是壮族的一张“名片”。从文献整理分析情况来看,有关靖西绣球文化外宣的研究较少,存在较大研究空间。通过研究靖西绣球文化外宣,有助于广西绣球文化的国际传播。笔者经研究发现,用变理论指导外宣翻,者要做到快准狠,敢于下手,不拘泥于原文形式,不斤斤于字比句次,应以海外读者容易接受的语言表达方式进行翻
黄杰姚康
关键词:绣球变译理论外宣翻译
基于语料库的网络新闻标题模糊限制语批评性分析
2024年
本文运用语料库研究方法,对网络新闻标题原文及的模糊限制语进行定量统计分析,并借助批评话语分析的方法,分析其国特色大国外交思想构建与传播。研究发现,网络新闻标题较多地使用范围变动型和间接缓和型模糊限制语。除降低程度限制语的翻外,其他类型的模糊限制语翻都大量使用了删策略。其,频率变动型、情态意愿型、主观见解型缓和语在外的改写对意识形态构建和传播具有重要意义。
杨勇王婷
关键词:模糊限制语
机器翻后编辑在医术语的应用探析
2024年
随着机器翻在翻广泛应用,机器翻的局限性也凸显出来。从语言与文化传播两个层面来看,机器翻后编辑在医术语是非常有必要的。文章选取若干有代表性的医术语作为研究对象,结合多个机器翻本和参考文进行对比研究,提出后编辑在翻医术语遵循对应性、准确性和规定性三个原则以及后编辑工作者需要具备的工作素养。旨在促进医药学的对外传播、世界医学的交流互动。
李莎刘学思
关键词:机器翻译翻译研究文化传播
从“视觉形象”到“精确定义”——庞德《诗经》的两种表意解读
2024年
表意文字法是庞德翻的一大特色,在《诗经》大量使用。本文对《诗经》的表意文字法做整体性研究,揭示了其诗学和儒学两种取向。诗学表意解读以实现“形诗”为目的,注重“视觉形象”的呈现,文偏离汉字原义的自由度较大。儒学表意解读以凸显儒学义理为目的,注重词语的“精确定义”,文考究词源意义,与汉字原义偏离较小。诗学表意解读多见于《风》与《小雅》,儒学表意解读多见于《大雅》与《颂》。此外,相较于前者,后者表现出更强的互文性。两种表意解读相互映衬,构成了典籍的一个独特案例,可以为典籍翻实践和国文化传播提供启发。
王坤
关键词:《诗经》典籍英译
术语学者型者身份与者行为关系研究——以《淮南子》两古代天文术语为例
2024年
2010年《淮南子》两部本问世,分别来自美国学者约翰·马绛团队和国学者翟江月、牟爱鹏。基于“求真—务实”连续统评价模式,本研究对马本和翟230个天文术语者行为进行比较分析。研究发现,翻内两本均呈现“求真为本,求真兼顾务实”的者行为倾向,仅马本有“外超务实”倾向;学者型者身份下“学者”和“者”角色对两者行为的影响程度不同,马本充分保留“学者”特色,翟本恪守“者”本分。本研究考察了相同者身份下者行为的异同,进一步揭示了者角色在翻内外对者行为的不同影响。
许明武陈嘉昕
关键词:《淮南子》
知识翻学视角下《黄帝内经》的知识建构对比研究
2024年
从知识翻学的视角出发,探讨了《黄帝内经》的过程不同者是如何进行知识建构的。翻过程者需面对从地方性知识到世界性知识体系的转换,这一转换不仅涉及语言的转,更包括文化意义和医学概念的深度解读与重构。伊尔扎·威斯(Ilza Veith)通过普遍性知识的复制来进行医文化的学术构建;文树德(Paul Ulrich Unschuld)则着重于医学知识的本土化建构,在翻过程尽量嵌入地方性知识,以保留医学的独特性;倪毛信则灵活运用不同的知识建构策略,注重文的叙事性表达。通过对比分析可以明显看出他们在知识建构方式上的差异,进而导致了知识传播效果的不同。以翻学理论为指导的医典籍翻研究,不仅拓宽了医翻的研究视角,还突出强调了翻在知识生产与传播的关键作用。
王薇曲倩倩
关键词:《黄帝内经》中医英译知识构建
《诗经·关雎》音韵美学的比较研究
2024年
许渊冲提出的“音美”原则是检视我国古典诗歌音韵忠实度的重要标准。本研究借助Praat软件比较分析了《关雎》三个本(许渊冲、Legge、Pound)与原文在节奏、声音和韵式方面的音韵差异。量化统计分析结果表明:在节奏方面,三个本音节、字数、平仄规律还原了诗歌的音乐节奏;在声音方面,许渊冲本和Legge本的元、辅音比例以及超音段特征(音高、音强和音长)与原文拟合度较高;此外,三个本均通过大量的头韵、谐元音和谐辅音还原了原诗叠词和双声产生的音乐美感。通过本的比较尝试基于数字技术的量化分析方法,探究国诗歌过程“音美”的构建,拓展诗歌的研究方法。
王丽丽郭思文
关键词:音美节奏声音韵式

相关作者

顾正阳
作品数:52被引量:105H指数:6
供职机构:上海大学
研究主题:翻译 文化 古诗词 古诗词英译 英译
罗磊
作品数:11被引量:28H指数:2
供职机构:洛阳大学成人教育学院
研究主题:中医 中医英译 语言学 英译中 翻译
邢彬
作品数:4被引量:0H指数:0
供职机构:沈阳师范大学
研究主题:古诗英译 古诗 格式塔意象 英译中 IMAGE
王丹凤
作品数:8被引量:2H指数:1
供职机构:河南大学
研究主题:传达 苏轼词 英译中 词汇特点 丙炔
胡玢
作品数:16被引量:14H指数:2
供职机构:湖南工程学院外国语学院
研究主题:大学英语 古诗英译 英译中 课程体系 心智哲学