搜索到362篇“ 跨文化视阈“的相关文章
- 突破与创新:跨文化视阈下的中国比较文学——“第14届中国比较文学年会暨国际学术研讨会”会议综述
- 2025年
- 中国比较文学在改革开放的中国应运而生,与新时代的中国同向而行,40年来立足中国,对话世界,在新时代的变局中不断突破创新。2024年8月17日至20日,第14届中国比较文学年会暨国际学术研讨会在大连外国语大学成功举办。年会主题为“新文科建设与跨文化视阈中的比较文学”,来自中国、美国、英国、加拿大、葡萄牙、巴西等10个国家近200所高校的400余位专家学者齐聚一堂。本次会议会期三天,下设三场主旨发言、一场青年论坛、两场特别论坛、20场分会论坛,观点交锋,思想碰撞,成果丰硕。与会者深入探讨了跨文化视阈下中外文学与中西文明的交流互鉴,为推动中国比较文学学科体系与话语体系创新建构建言献策。第13届中国比较文学学会会长、上海交通大学叶舒宪教授认为,比较文学学者通过“人文外交”可推动中国人文学术走向世界.
- 华媛媛
- 关键词:青年论坛中国比较文学人文外交人文学术年会主题
- 跨文化视阈下陕西旅游文本外宣翻译
- 2024年
- 陕西历史文化与旅游资源丰富,是国内外游客钟情的旅游目的地。陕西旅游文本的外宣翻译主要存在重语义轻信息、文化缺省、语言表达误差等问题。对此,译者应充分考虑跨文化交际的要求,立足源文众与译文受众之间的文化差异,选择合适的翻译策略和技巧、恰当地处理文化信息、充分尊重目的语受众需求与习惯。
- 高宝萍王鑫
- 关键词:跨文化交际旅游文本外宣翻译
- 跨文化视阈下的中日拒绝行为对比与对外汉语教学启示
- 2024年
- 拒绝是日常生活中一种常见的交际行为,不了解或使用不恰当的拒绝方式往往会使交流进展不顺利甚至造成更严重的后果。尤其在跨文化交际中,谈话双方来自不同的文化背景,了解对方文化的拒绝礼仪并选择合适的拒绝策略显得尤为重要。本文从跨文化视角出发,探讨中国和日本拒绝行为中的相似点与不同点,对其原因进行分析,并积极思考在对外汉语教学中的启示。
- 黄静
- 关键词:跨文化交际
- 跨文化视阈下旅游翻译的策略研究及其文化意蕴解析
- 2024年
- 在全球化背景下,旅游翻译作为促进国际旅游和文化交流的重要桥梁,具有不可忽视的学术和实践价值。本文从跨文化视阈出发,深入探讨旅游翻译的理论基础、现实意义及翻译策略。本文首先阐述了跨文化旅游翻译的重要性及其在全球旅游业发展中的作用,然后分析了影响旅游翻译质量的多种因素,包括文化差异、读者阅读习惯等。在此基础上,提出了针对性的翻译策略和方法,旨在提升旅游翻译的准确性和文化适应性。通过本研究,期望能够为中国旅游事业的发展提供有益的借鉴和参考,同时推动旅游翻译领域的学术进步。
- 周茜
- 关键词:跨文化旅游翻译文化意蕴
- 跨文化视阈下传统艺术现代化实践——以王无邪水墨中的“设计性”为例
- 2024年
- 中国香港地区作为一个文化综合体,其本土艺术一直处于多元并存与身份构建的探索中。水墨艺术在多元文化体系下形成了独特的审美体验与文化属性。20世纪50年代香港地区是各流派画家的聚居地,王无邪将东方水墨中的意象性与西方设计中的几何空间理念相结合,将设计中的点、线、面元素进行了重塑。文章认为,王无邪将传统艺术中的写意性与媒介材质的独特性能相结合,构成新的水墨话语体系,通过视觉图像的设计理念与文学艺术的诗意融汇,重构了水墨艺术的现代化表达方式。
- 黄培莲
- 关键词:水墨语言跨文化设计性
- 基于跨文化视阈的高校英语标识翻译策略研究
- 2024年
- 劳家朗
- 跨文化视阈下中华文化对外传播的理论逻辑及实践路径
- 中华文化对外传播,有利于超越社会制度和意识形态的差异,能够促进人类文明的交流与进步,塑造中国现代文明新形象,为世界文化的繁荣和人类文明进步贡献智慧。本研究主要包括两大脉路:一是理论逻辑的探究。从理论上探索、梳理了马克思主...
- 姚志奋作
- 跨文化视阈下留学生纪实影像创作研究
- 留学生纪实影像,是指以留学生为主要纪录对象,以留学生人物本身、留学生亲历事件或留学生相关话题等为主要纪录内容的纪实影像。在全球化的大背景下,国家与国家之间的经济文化往来越来越频繁,留学生在全球范围内的流动也越来越普遍,留...
- 李豫鲁
- 关键词:跨文化语境文化价值社会价值
- 跨文化视阈下《聊斋志异》两个英译本研究
- 2023年
- 《聊斋志异》是我国古代文言短篇小说的巅峰之作,也是最早被译介到其他国家的文学经典之一。基于跨文化翻译视阈,以英国汉学家翟理斯的译本和国内学者杨宪益及其夫人戴乃迭的译本为研究蓝本,分析二者基于不同的翻译目的、文化背景,由词汇至句子层面对语言、文化信息处理的异同,以期为中华典籍的外译提供策略与方法借鉴。
- 孙琦
- 关键词:《聊斋志异》跨文化翟理斯杨宪益
- 跨文化视阈下英语文学隐喻的翻译探究被引量:3
- 2023年
- 文学翻译是跨民族、跨时空的文化对话,不仅仅限于对语义的解读,还要综合考虑不同文化背景下对语言形式的恰当转换。隐喻是一种修辞手法,也是一种语言形式。在英语文学里,隐喻的运用十分常见。为了更准确地挖掘文学作品的文化内涵,在进行翻译时,需要深切把握作者的精神与情感,为英语文学作品翻译添光增彩。探讨隐喻的内涵,结合英语文学隐喻的翻译,从跨文化视角提出完善策略。
- 姜丽
- 关键词:英语文学隐喻翻译跨文化
相关作者
- 邓丽君

- 作品数:24被引量:27H指数:3
- 供职机构:西安航空职业技术学院
- 研究主题:系统设计 英语教学 英语词汇 空中乘务 跨文化视阈
- 陶家俊

- 作品数:65被引量:1,102H指数:10
- 供职机构:北京外国语大学英语学院
- 研究主题:后殖民 萨义德 现代主义 跨文化 诗学
- 俞建村

- 作品数:17被引量:107H指数:4
- 供职机构:上海戏剧学院
- 研究主题:谢克纳 跨文化 社会表演 社会表演学 表演
- 章琦

- 作品数:6被引量:8H指数:2
- 供职机构:上海金融学院外语系
- 研究主题:翻译 跨文化视阈 教学法 商务英语 国际商务英语
- 沈杏培

- 作品数:115被引量:247H指数:8
- 供职机构:南京师范大学文学院
- 研究主题:文革叙事 儿童视角 叙事 文革 文革题材小说