您的位置: 专家智库 > >

教育部“新世纪优秀人才支持计划”(NCET-07-0349)

作品数:28 被引量:217H指数:8
相关作者:黄忠廉信娜胡远兵刘丽芬杨静更多>>
相关机构:黑龙江大学武汉科技学院教育部更多>>
发文基金:教育部“新世纪优秀人才支持计划”国家社会科学基金教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目更多>>
相关领域:语言文字自然科学总论更多>>

文献类型

  • 27篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 27篇语言文字
  • 3篇自然科学总论

主题

  • 9篇全译
  • 8篇翻译
  • 7篇小句
  • 7篇变译
  • 6篇小句中枢
  • 4篇天演论
  • 3篇语际转换
  • 3篇语言
  • 3篇《天演论》
  • 2篇译学
  • 2篇双语
  • 2篇外语
  • 2篇汉译
  • 2篇翻译策略
  • 2篇达旨
  • 1篇典籍
  • 1篇典籍外译
  • 1篇短语
  • 1篇研究方法
  • 1篇言语

机构

  • 28篇黑龙江大学
  • 1篇教育部
  • 1篇武汉科技学院
  • 1篇新疆大学

作者

  • 25篇黄忠廉
  • 4篇信娜
  • 1篇刘丽芬
  • 1篇杨静
  • 1篇胡远兵

传媒

  • 3篇外语学刊
  • 3篇中国科技术语
  • 2篇中国科技翻译
  • 2篇解放军外国语...
  • 2篇北京理工大学...
  • 2篇阅江学刊
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇华中科技大学...
  • 1篇中国俄语教学
  • 1篇北京航空航天...
  • 1篇辞书研究
  • 1篇外国语
  • 1篇外语与翻译
  • 1篇哈尔滨工业大...
  • 1篇术语标准化与...
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇中国外语
  • 1篇当代外语研究
  • 1篇语言学研究

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 3篇2012
  • 5篇2011
  • 8篇2010
  • 3篇2009
  • 7篇2008
28 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
术语翻译标准体系刍议被引量:14
2011年
术语翻译的本质及术语特点决定了术语翻译应遵循"极似"标准。以"极似"为核心,以术语形式、术语内容、术语风格为实现维度构筑术语翻译标准体系。译者通过对原语术语的操作,转移内容,更换形式,可实现双语术语的"极似"。
信娜
术语全译策略系统——术语汉译研究被引量:13
2008年
术语汉译主要遵守全译策略。全译策略系统用于术语汉译,均有所调整,有所细化,本文从文字学、语言学、术语学和翻译学角度出发考察术语全译的策略系统,包括直译策略和意译策略,还可细分为具体策略。
黄忠廉胡远兵
小句-小句语际转换机制——小句中枢全译说研究之一
2008年
小句-小句语际转换机制指小句内词与词、短语与短语以及小句与小句的整体对应与转换,包括直译与意译。原语小句译作译语小句时,基于整个命题和命题成分的直接对等机制的直译用得较少,而基于命题成分的增减、转换和分合机制的意译用得较多。
黄忠廉
关键词:小句全译
严复成功译入西方思想探因被引量:5
2014年
严译八大名著无一全译,而是采用了"非正法"——变译这一多快好省、有的放矢地摄取西方学术思想的策略。严复选择增、减、编、述、缩、并、改、仿八大变通策略的深层原因:既有国运不济、时势醒人的社会历史因素,又有个人仕途受挫所滋生的忧国之情;既有中国思想界的多面需求,又有国内学术的饥渴;既有严复融学识于西学思想以传播的强烈意识,又有《天演论》变译初试成功带来的马太效应。凡此种种,促成了严复变译西方学术思想的极大成功。
黄忠廉
关键词:变译天演论
《俄语同音同形语典》的试编及缺憾
2013年
'语'是具有概念性或/和叙述性的定型短语或/和句子;结构模式和组分相同而意义有别的语言单位称之为同音同形语。2010年俄罗斯试编的《俄语同音同形语典》在结构与收词等方面颇具特色,开创了同类语典的先河。本文对其宏观结构、微观结构、收词对象、划分原则做了分析。因此前类似的语典在现代辞典学中尚属阙如,某些方面尚存缺憾。本文指明其有待改善之处,旨在使其对俄语研究、教学及翻译等有所裨益,且为其他语种的研究、现代辞典学的发展提供借鉴与启发。
杨静黄忠廉
关键词:语典俄语
变译理论研究类型考被引量:41
2011年
新世纪前后三十几年变译现象逐渐为中外译学界所发现,并得到深入研究,于世纪之交产生了变译理论。考察国内外变译研究的历史与现状,至少可以归纳出10对研究类型。这20种研究类型,既可单独成对,又可交叉成网,共同深化变译理论研究。
黄忠廉
关键词:变译变译理论研究方法
翻译“变”“化”观被引量:16
2010年
通过中西翻译观选析和翻译实践验察,对变译的根本属性"变"与全译的根本属性"化"进行哲学剖析和义素分析,可形成翻译变化观,即"变"、"化"共存观。据此,可以划分翻译的核心类型,确立译学基本范畴,建立翻译方法论,确定译学研究对象,最终建立翻译学理论体系。
黄忠廉
关键词:翻译观哲学
术语教育的语言学基础被引量:8
2010年
比较与术语相关的学科,最密切的是语言学,因此语言学是术语教育的根基,其分支学科在术语教育中使用的频率或重要性总体分布降次排列为:词汇学→语义学→词法学→句法学→语用学→语音学→文字学,其中部分环节有交叉,或前后环节可略作调整。
黄忠廉
关键词:术语教育语言学
变译平行语料库概说——以严复《天演论》为例被引量:15
2009年
全译与变译的分野促使翻译语料库研究也分为全译语料库研究和变译语料库研究。变译语料库在研制的目的、特点、类型、规模、取样、加工等方面均有自己的特色,对变译理论乃至整个翻译理论研究有特殊的作用。
黄忠廉
关键词:变译平行语料库《天演论》
小句对原语理解的顾后作用——小句中枢全译说研究之一被引量:1
2009年
小句可以联结成复句和句群,正是后二者为小句提供了语义由小到大的拓展空间,小句对全译理解具有顾后作用,顾后作用主要表现为对复句和句群的照顾与考虑。即小句理解要顾及下文或后文中比它大的语言单位,即复句和句群,包括小句推进复句的理解、小句理解受控于复句、小句延展句群的理解和小句理解受制于句群。
黄忠廉
关键词:小句全译
共3页<123>
聚类工具0