您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(05JA740018)

作品数:1 被引量:1H指数:1
相关作者:孙迎春范敏更多>>
相关机构:山东大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇会议论文
  • 1篇期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 2篇译学
  • 2篇译学词典
  • 2篇翻译
  • 2篇词典
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇视角
  • 1篇语篇研究
  • 1篇实践型
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇翻译研究
  • 1篇《史氏汉英翻...
  • 1篇编研

机构

  • 3篇山东大学

作者

  • 3篇孙迎春
  • 1篇范敏

传媒

  • 2篇译学辞典与翻...
  • 1篇山东外语教学

年份

  • 3篇2008
1 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
实践型译学词典——兼评《史氏汉英翻译大词典》
本文在对译学词典进行分类的基础上探讨实践型译学词典的定性与定位、特征与功能,并对《史氏汉英翻译大词典》的特点与功能作一个简略的评价。
孙迎春
文献传递
译学词典编研的结构
译学词典编纂与研究是翻译学的一个新兴的子领域。本文结合翻译学的相关课题,对泽典编研的性质和研究对象做了初步的探索,并对这一领域的宏观结构制作了两个构架图,提出了几点认识,以期有利于这一领域研究的深入发展。
孙迎春
文献传递
语篇视角下的译学词典研究被引量:1
2008年
本文主要从语篇的角度对译学词典做出诠释:(1)通过比较单语普通词典(Collins Cobuild Advanced Learner' s English Dictionary )、双语翻译词典( A Glossary of Translation Terms : English-Chinese·Chinese-English)、单语译学术语词典(Dictionary of Translation Studies)与单语译学百科词典( Routledge Encyclopedia of Translation Studies),指出译学词典可以看作一种特殊的专科词典;(2)基于William Frawley的词典语篇论,指出译学词典可以看作语篇并且具有自身的特点;(3)通过对William Frawley词典语篇论的进一步拓展,探讨了语篇特征的七个标准如何应用于译学词典研编以及译学词典研究中最为突出的语篇标准;(4)指出语篇视角可以作为一个平台,通过这个平台,可以借助许多相关的理论来诠释译学词典的编撰过程。
范敏孙迎春
关键词:翻译研究语篇研究
共1页<1>
聚类工具0