教育部人文社会科学研究重大课题攻关项目(13JZD032)
- 作品数:21 被引量:166H指数:5
- 相关作者:李庆本王宁于培文王晓明凌淑珍更多>>
- 相关机构:北京语言大学杭州师范大学清华大学更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究重大课题攻关项目中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:文学文化科学语言文字艺术更多>>
- 禅宗、身体美学与王维的诗及其翻译被引量:3
- 2015年
- 本文以王维的《山居秋暝》及其五个英译本为透视焦点,从中国禅宗与西方身体美学两个不同的角度进行深入的解读。为了展现出中国与西方、古代与现代之间的跨文化联系与阐释,本文以"非二元性"为基础强调了中国禅宗与身体美学理论之间的共同性。在文中,"非二元性"不仅指对传统的二元对立的概念(例如动/静、内/外、主体/客体、身体/精神、人/自然这些在王维的《山居秋暝》中已阐明的概念)的超越,也指不同文化之间的沟通与相互超越。本文把文本翻译的过程看作是一种跨文化的媒介交互作用的模式,这种话语模式超越了一般意义上的口头与书面话语。
- 李庆本
- 关键词:禅宗身体美学翻译
- 论孔子美学思想被引量:1
- 2015年
- 孔子在整合梳理先前文化的基础上,以中和为审美尺度,以仁为审美思想的核心,提出了"兴于诗、立于礼、成于乐"的美学思想。他用审美化的人生态度去实践理想中的君子人格,在诗、礼、乐的有机相融中实现他崇真、致善、尚美的价值取向。他的审美思想实质上是一种可贵的人生境界。
- 王晓明
- 关键词:孔子人生境界
- 作为现象的身体:中国现代文学文化身体研究二次文献概述
- 2018年
- 关于中国文学文化中身体的二次研究(secondary studies)中,有一种主张使人倍感振奋:身体是一种相对较新的现象:人们在偶然情况下随意地把当代现实定义为“现代”,之后,身体才开始出现。该观点把中国文学文化中的身体与现代性相结合,同时,也把身体置于全球化语境的现代性之中。
- 韩瑞华媛媛
- 关键词:中国现代文学中国文学全球化语境
- 谈华美协进社在梅兰芳访美演出中的作用被引量:6
- 2018年
- 华美协进社在梅兰芳1930年的访美演出中起到了重要作用,完全漠视这种作用和盲目夸大这种作用都是不正确的。本文将结合相关原始外文资料,对国内外各种不同论述进行辨析,以求对华美协进社在梅兰芳访美演出过程中所起的作用给予客观深入的分析与实事求是的评价。本文认为,华美协进社并不是最早发起邀请梅兰芳访美演出的,也不是梅兰芳访美演出的主办者和资助者。华美协进社发挥的作用主要体现在:一是帮助梅剧团在美国进行宣传,在高校中造势,促进社会各界关注中国京剧;二是参与梅兰芳巡回演出、帮助处理一些日常事务等。
- 李庆本李彤炜
- 关键词:华美协进社京剧
- 汉语在近代欧洲的传播
- 2017年
- 汉语在近代欧洲的传播与欧洲汉学发展关系密切。首先概述了欧洲汉学的发展轨迹;继而论述了近代欧洲汉语学者群体、汉语教学方法以及汉语传播场所,爬梳了近代欧洲汉语学习者所使用的汉语教材情况,综述了近代欧洲汉语教材编写发展情况以及汉语字词典的编纂情况;最后指出,汉语在近代欧洲的传播是依托欧洲汉学的发展进行的,汉语对近代欧洲的传播阵地在不同时代场所有所不同,汉语在欧洲的传播范围和传播规模越来越大,欧洲汉学的研究与发展为汉语西传注入了持久的生命力,反过来,汉语教学的蓬勃发展又推动着欧洲汉学的进一步发展,二者在未来的发展道路上关系会愈加密切。
- 于培文
- 关键词:汉语传播汉语学习者
- 前见、立场及其他理论概念的辨析——答张江先生被引量:1
- 2015年
- 张江先生:
来信收到,仔细地拜读了大作,感到此次的讨论大多居于形而上的理论推演,有可能把简单的问题弄得复杂化了,因此我不打算沿着这条路径继续走下去,只想围绕文学批评中与强制阐释相关的几个问题谈一些看法。但作为一篇回应性的文章,我首先应表明我对信中所涉及的理论问题的态度。你在信中讨论的前见和立场这两个问题都是阐释学的重要命题。
- 王宁
- 关键词:前见文学批评阐释学形而上回应性
- 文化软实力的提升与中国的声音被引量:6
- 2014年
- 从现实角度来看,中国文化走向世界可以通过三个方面来实现:孔子学院的普及性工作,通过学术出版而达到的高层次对话以及与国际汉学界的合作共同推介中国的文化学术。而在具体方面,则不仅应在国际中国研究领域发挥领军作用,同时也应对一些具有普世意义的基本理论问题的研究发出中国学者的独特声音。此外,对外国文化学术的研究也要至少达到与其同行平等讨论和对话的境地。如果在上述三个方面都有所突破的话,中国文化软实力的提升就不是一句空话了。
- 王宁
- 关键词:中国文化话语权软实力汉学
- 翻译与跨文化阐释被引量:122
- 2014年
- 翻译与跨文化阐释有着密切的关系,在某种程度上,文学和文化的翻译就是一种(跨)文化阐释的形式,通过这种"跨文化阐释式"的翻译,一些文化含量较高的文学作品才能在另一种语言和文化语境下获得持续的生命或"来世生命"。在当前的中国文化和文学走出去的过程中,这种形式的翻译会更为有效地推进中国文化和文学走向世界的进程。但是另一方面,翻译又不能等同于跨文化阐释,它只是一种"带着镣铐跳舞"的阐释形式,任何过度的阐释也许能促使一个理论概念或一部文学作品在异域文化中获得新生,但它并不属于严格意义上的翻译。在推进中国文化和文学走向世界的进程中,这两种手段都是必不可少的,它们可以在不同的方面起到不同的作用。
- 王宁
- 关键词:翻译跨文化中国文学
- 强制阐释与跨文化阐释被引量:9
- 2017年
- 张江教授提出的"强制阐释"主要是用来辨识西方文论的,认为西方现代文论普遍存在着"背离文本话语、消解文学指证,以前在立场和模式,对文本和文学作符合论者主观意图和结论的阐释"的现象;而实际上,"强制阐释"的现象普遍也存在于中国传统文论中。跨文化阐释要求阐释者暂时放弃自己的文化立场,设身处地地考虑对方的文化处境、理论场域,用对方的语言或用对方听得懂的语言来阐述、解释本民族的文学文本,从而达到沟通理解的目的。如果说"强制阐释"更多地是从时间性维度来进行文本阐释的,那么跨文化阐释则偏重强调阐释的空间性维度。"强制阐释"与跨文化阐释互以对方为前提,是一种互相补充的关系,而不是彼此取代的关系。跨文化阐释可以为"强制阐释"设界。由于存在着"跨文化阐释"这种现象,才可以确保"强制阐释"这一概念存在的合理性价值。
- 李庆本
- 关键词:跨文化阐释中国传统文论阐释学
- 百年中国文艺理论的回顾与展望被引量:1
- 2017年
- 20世纪中国文艺理论的发展可以概括为主体性的建构与消解以及在此过程中形成的多元化格局。主体性的建构首先是确立个性主体尤其是感性欲望的本体地位,在这一方面,王国维的贡献不可抹杀。主体性的建构与消解的过程,也就是古典主义、浪漫主义、现实主义、现代主义、后现代主义在20世纪中国文艺理论中交替发展的过程,从而形成百年中国文艺理论发展的多元化格局。在全球化背景下,未来中国文艺理论的发展,应该着力将文艺理论建设成一门"间性"学科,具体包括文本间性、主体间性、学科间性和文化间性等方面。
- 李庆本
- 关键词:文艺理论主体性