您的位置: 专家智库 > >

湖北省教育厅人文社会科学研究项目(2013d099)

作品数:3 被引量:0H指数:0
相关作者:范司永更多>>
相关机构:湖北文理学院更多>>
发文基金:湖北省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 3篇互文
  • 3篇互文性
  • 2篇文本翻译
  • 2篇翻译
  • 1篇新论
  • 1篇语义
  • 1篇语用场
  • 1篇文本
  • 1篇文学
  • 1篇文学文本

机构

  • 3篇湖北文理学院

作者

  • 3篇范司永

传媒

  • 3篇湖北文理学院...

年份

  • 2篇2014
  • 1篇2013
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
英汉文学文本翻译的语用互文性探究
2014年
英汉语篇的生成与其特定的民族文化体系的语用相关,涉及到自律语境与他律语境、感性语篇和理性语篇相协同等语用因素。在英汉文学文本翻译活动中,原文本与译文本两种语境、语篇转换的比照研究揭示了英汉语用互文转换规律,这对文本翻译的语用互文性深入研究具有重要的启示作用。
范司永
关键词:文本翻译互文性
文学文本翻译的语言形式互文性新论
2013年
从现代语言学互文性的角度看,作为文学文本之实体构成的语言,其包含的多层次多方面的质素,语音、语词、语法无不透露出或隐或显、或强或弱的互文性信息。在文学文本翻译的原语文本和译语文本的对照中,洞察出更为丰富多样的互文性表征:语音听音显意、语词文化会意及语法结构限意。这种对文学文本翻译的语言学互文性规律之解读,既显现出重要的文本翻译互文性理论建设之价值,又富有指导文本翻译实践的积极意义。
范司永
英汉文学文本翻译的语义互文性探微
2014年
在英汉文学文本翻译活动中,从关联性、经济性及中和性三维一体考察文本翻译的语义互文性,突破既往规定性、精确性的单一认知翻译模式,展开其描写性、可接受性的动态认知翻译模式研究,对丰富和完善文本翻译语言互文性探究具有重要的启示作用。
范司永
关键词:文本翻译
共1页<1>
聚类工具0