您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目(2008JJD740057)

作品数:18 被引量:137H指数:7
相关作者:黄忠廉刘丽芬李丹关秀娟郝翠翠更多>>
相关机构:黑龙江大学深圳职业技术学院绥化学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目教育部“新世纪优秀人才支持计划”国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 18篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 19篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 5篇俄语
  • 5篇翻译
  • 4篇汉译
  • 3篇语气
  • 3篇全译
  • 2篇语境
  • 2篇语言
  • 2篇术语化
  • 2篇标题
  • 1篇典籍
  • 1篇典籍外译
  • 1篇对译
  • 1篇多民族
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞特点
  • 1篇选择艺术
  • 1篇学科
  • 1篇艺术
  • 1篇译语
  • 1篇语典

机构

  • 17篇黑龙江大学
  • 3篇深圳职业技术...
  • 1篇四川大学
  • 1篇西安外国语大...
  • 1篇新疆大学
  • 1篇绥化学院

作者

  • 12篇黄忠廉
  • 3篇刘丽芬
  • 3篇李丹
  • 2篇关秀娟
  • 1篇陈平
  • 1篇杨静
  • 1篇郝翠翠
  • 1篇焦鹏帅
  • 1篇贾明秀

传媒

  • 3篇中国俄语教学
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇外语学刊
  • 1篇当代语言学
  • 1篇俄罗斯文艺
  • 1篇外语教学
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇外语研究
  • 1篇外国语
  • 1篇北京理工大学...
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇阅江学刊
  • 1篇当代外语研究
  • 1篇语言学研究

年份

  • 1篇2014
  • 5篇2013
  • 6篇2012
  • 4篇2011
  • 3篇2010
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
翻译语境作用机制论被引量:6
2011年
翻译语境概念复杂,包含诸多语境因素。翻译语境作用于翻译全过程。上下文语境、情景语境、文化语境分别组合,以平行、交叉和递进等方式影响原文理解、语际转换、译文表达。本文以2010年哈洽会宣传材料为例对翻译语境作用进行动态分析,以反映翻译语境的作用机制。
关秀娟
关键词:翻译语境上下文语境情景语境文化语境
释“对译”被引量:6
2013年
本文基于对译的语形对位、义项对应和语用对等特点的分析,从符号学的语形学、语义学和语用学三个角度剖析了对译的本质属性,考察了对译在全译体系中的地位及关系,最终对其内涵做出厘定。
黄忠廉贾明秀
关键词:对译全译
汉译:捕捉原作的生命气息——以《死魂灵》汉译语气助词为例被引量:1
2011年
对《死魂灵》平行译本汉语语气助词运用研究表明,情节决定生命气息的强弱,在发展和高潮阶段较强,在开端和结局阶较弱;使用语气助词的艺术手法按序为描述、叙述、抒情和议论;使用频率依次为带口字旁的语气助词、"的"和"了"、不合音的语气助词;句末语气助词远多于句中语气助词;语际全译转换催生了语气助词缀补机制,语义是语气助词缀补的直接原因,语用则是决定性原因。
黄忠廉焦鹏帅
关键词:生命气息《死魂灵》语气助词汉译
俄语报刊标题省略结构模式被引量:1
2010年
本文以俄罗斯《消息报》2006年、社科类和文学类杂志各4种近4年(2003—2007年)的标题为研究对象,调查分析了省略结构标题。由研究可知,10余种省略结构模式主要见于报纸标题,个别模式见于文学期刊标题,学术期刊标题中未见。该类省略主要有单成分和双成分省略,以双成分省略为主。
刘丽芬
关键词:俄语报刊标题省略结构
全译:同义选择艺术研察——以“It is better X than Y”类汉译为例
2011年
全译主要解决语际意一言多的问题,全译经过理解、转换之后进入表达阶段。表达重在译语意一形多的同义选择,首先是语言同义选择,其次是言语同义选择,一般都经过原语意义与译语形式之间的表里反复互证,再经语用观照和文化统摄,最终确定恰当的译文,全译艺术尽显其中。
黄忠廉
关键词:全译同义手段
日常词汇汉译术语化机制
0.引言日常词汇汉译术语化是科学翻译的普遍现象,译学界对此缺乏深入探讨。梁镛(1988)、赵亘和朱建华(2009)曾综合德国一奥地利术语学派的研究成果,系统讨论术语化机制以及德语计算机专业词汇的术语化现象。我国英语界对术...
李丹
文献传递
文学性:戈译《海燕》所失?被引量:2
2013年
对《海燕》文学性的认识一直与时俱进,其汉译的文学性也不断得到发掘。流传至今的戈宝权译《海燕》力求再现原作的美,但在音步、节奏、诗行、诗意等方面有所缺失,导致其文学体裁归属出现混乱,最终影响其文学价值的认定。
黄忠廉
关键词:诗意节奏戈宝权
《俄语同音同形语典》的试编及缺憾
2013年
'语'是具有概念性或/和叙述性的定型短语或/和句子;结构模式和组分相同而意义有别的语言单位称之为同音同形语。2010年俄罗斯试编的《俄语同音同形语典》在结构与收词等方面颇具特色,开创了同类语典的先河。本文对其宏观结构、微观结构、收词对象、划分原则做了分析。因此前类似的语典在现代辞典学中尚属阙如,某些方面尚存缺憾。本文指明其有待改善之处,旨在使其对俄语研究、教学及翻译等有所裨益,且为其他语种的研究、现代辞典学的发展提供借鉴与启发。
杨静黄忠廉
关键词:语典俄语
翻译思维研究进展与前瞻被引量:33
2012年
翻译思维是语际变化思维,迄今为止主要研究翻译中的抽象思维、形象思维和直觉思维,而这三种思维形式各单位之间的变化、语际变化中理解与表达的思维过程、全译的转化思维过程和变译的变通思维过程等应是未来着力研究的对象和突破点,同时研究方法上应以归纳法和描写法为主,以演绎法和类比法为辅。
黄忠廉
关键词:翻译思维
方言翻译转换机制被引量:31
2012年
方言常见于文学翻译,甚至是口译,有时成为翻译棘手的问题。翻译时可能经过方言与标准语互译的语内转换过程,其语际转换结果有二:标准译语和方言。由原语方言、标准原语、标准译语和译语方言四大要素可演绎出七种方言转换机制。
黄忠廉
关键词:双语方言
共2页<12>
聚类工具0