2024年12月23日
星期一
|
欢迎来到海南省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
江苏省高校人文社会科学研究项目(08WWB003)
作品数:
2
被引量:13
H指数:2
相关作者:
高方
更多>>
相关机构:
南京大学
更多>>
发文基金:
江苏省高校人文社会科学研究项目
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
代文
2篇
中国现代文学
2篇
文学
2篇
现代文
2篇
现代文学
1篇
心态
1篇
译介
1篇
再审
1篇
正传
1篇
转述
1篇
罗曼·罗兰
1篇
翻译
1篇
翻译批评
1篇
《阿Q正传》
机构
2篇
南京大学
作者
2篇
高方
传媒
1篇
文艺争鸣
1篇
外语教学
年份
1篇
2010
1篇
2009
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从翻译批评看中国现代文学在法国的译介与接受
被引量:8
2009年
在全球化进程不断加快的今天,文化的交流值得特别关注。在中法文化交流中,文学的交流与互动是一个重要的方面。本文以中国现代文学在法国的译介与接受为思考对象,从翻译批评的角度加以考察。论文首先简要说明翻译批评与译介和接受研究的关系,进而从翻译批评看中国现代文学在法国的译介和接受特点,最后就中国现代文学在法国译介批评状况提出几点总体性的看法。
高方
关键词:
中国现代文学
翻译批评
译介
转述的心态与评价的真实性——罗曼·罗兰对《阿Q正传》评价的再审视
被引量:5
2010年
鲁迅是中国现代文学最有影响的作家,他不仅仅属于中国,也属于世界。对于鲁迅在国外的译介情况,图内文学翻译界表现出了持久的关注。早在1981年,戈宝权先生就《阿Q正传》在国外的译介与流传作了全面的考察和思考,他的《谈(阿Q正传)的法文译本》更是对《阿Q正传》一书在法国译介的来龙去脉和相关的重要问题进行了梳理和分析。
高方
关键词:
《阿Q正传》
中国现代文学
再审
心态
转述
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张