您的位置: 专家智库 > >

河南省社会科学规划项目(2013BYY002)

作品数:1 被引量:65H指数:1
相关作者:杨明星更多>>
相关机构:信阳职业技术学院更多>>
发文基金:中国博士后科学基金教育部人文社会科学研究基金河南省社会科学规划项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇对外翻译
  • 1篇译名
  • 1篇译名统一
  • 1篇约定俗成
  • 1篇中国外交
  • 1篇外交
  • 1篇新词
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译原则

机构

  • 1篇信阳职业技术...

作者

  • 1篇杨明星

传媒

  • 1篇中国翻译

年份

  • 1篇2014
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
中国外交新词对外翻译的原则与策略被引量:65
2014年
外交新词是高文化负载的语言,是国家语言生活和外交工作的重要内容。中国外交新词是现代汉语中最活跃的部分之一,也是中国外交思想的重要载体和对外政策的风向标。中国外交新词的政治敏感性、民族性及翻译现状决定了在翻译中国外交新词时需考虑遵循政治等效、译名统一、专业表达和约定俗成四大原则。中国外交新词翻译的规范化是外交翻译实践中长期存在的一大难题,关系到国家对外开放水平和中国外交软实力的提升,应尽快成立由国家外事部门牵头、其他部门和外国专家参加的"中国外交术语翻译专门委员会",定期发布中国外交新词的权威译本。
杨明星
关键词:翻译原则译名统一约定俗成
共1页<1>
聚类工具0