中国博士后科学基金(2012M521035)
- 作品数:3 被引量:112H指数:3
- 相关作者:杨明星闫达更多>>
- 相关机构:信阳职业技术学院南京大学温州大学更多>>
- 发文基金:中国博士后科学基金河南省科技攻关计划国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字自动化与计算机技术更多>>
- 现代信息技术条件下外交机辅翻译模型研究初探被引量:14
- 2013年
- 外交翻译是人类社会对外交往中最为复杂的翻译活动之一。在全球化时代和信息化浪潮下,外交翻译工作被赋予了新的特点,它不仅政治敏感性强,而且动态性、时效性和庞杂性也很强,这给外交翻译工作带来了新的挑战,单靠传统的人工翻译,已难以适应和满足新形势下外交工作和国际关系的实际需要,必须借重和引入先进的信息技术和机辅翻译系统。本文以跨学科的视野,拟根据IBM研究院的"统计机器翻译"理论及其原型,结合外交语言的特点和外交翻译的"政治等效"原理,提出了"外交机辅翻译"重要命题,构建了外交机器辅助翻译模型(MAD)。在现代信息技术条件下,机器翻译虽然一时无法取代人工翻译,但可以发挥人工翻译不可替代的作用,有利于提高外交翻译的效率和质量。
- 杨明星闫达
- 关键词:信息技术统计机器翻译
- 中国外交新词对外翻译的原则与策略被引量:69
- 2014年
- 外交新词是高文化负载的语言,是国家语言生活和外交工作的重要内容。中国外交新词是现代汉语中最活跃的部分之一,也是中国外交思想的重要载体和对外政策的风向标。中国外交新词的政治敏感性、民族性及翻译现状决定了在翻译中国外交新词时需考虑遵循政治等效、译名统一、专业表达和约定俗成四大原则。中国外交新词翻译的规范化是外交翻译实践中长期存在的一大难题,关系到国家对外开放水平和中国外交软实力的提升,应尽快成立由国家外事部门牵头、其他部门和外国专家参加的"中国外交术语翻译专门委员会",定期发布中国外交新词的权威译本。
- 杨明星
- 关键词:翻译原则译名统一约定俗成
- “新型大国关系”的创新译法及其现实意义被引量:43
- 2015年
- "新型大国关系"是中国领导人近年来提出的重大外交构想和理念,也是中美关系语境中频繁出现的外交新词汇。对于这一重大概念的翻译,中国外交部敢于摒弃西方外交逻辑和语言传统习惯,对该词进行了创新翻译,忠实、有效传递了中国对美外交政策的宗旨。
- 杨明星
- 关键词:外交翻译新型大国关系