您的位置: 专家智库 > >

河北省社会科学发展研究课题(HB10VJY005)

作品数:2 被引量:4H指数:2
相关作者:杨清珍更多>>
相关机构:河北经贸大学南开大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金河北省社会科学发展研究课题更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇职业化
  • 1篇职业伦理
  • 1篇理教
  • 1篇伦理
  • 1篇伦理教育
  • 1篇教育
  • 1篇翻译服务
  • 1篇翻译伦理
  • 1篇翻译市场
  • 1篇翻译质量

机构

  • 2篇南开大学
  • 2篇河北经贸大学

作者

  • 2篇杨清珍

传媒

  • 1篇河北大学学报...
  • 1篇河北经贸大学...

年份

  • 2篇2014
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
加强翻译伦理教育 促进翻译职业化被引量:2
2014年
伦理学是揭示人类社会道德行为规范的科学,翻译伦理就是译者在翻译活动中的道德规范,是译者处理自我与他者关系的行为准则。基于伦理与翻译研究的关系及翻译职业化对译者的要求,借用安东尼·皮姆的译者职业伦理思想、翻译研究范式,提出加强翻译伦理教育是顺利实现翻译职业化的必由之路。
杨清珍
关键词:翻译伦理翻译市场翻译服务
职业化时代翻译质量评估研究被引量:2
2014年
与传统的翻译相比,职业化时代翻译主体、翻译过程和翻译对象都发生了根本性改变,其特征表现为翻译活动的产业化、技术化、市场化和合作化。在剖析了职业化时代翻译特征的基础上,归纳分析国内外主要翻译质量评估模式的局限性,提出了翻译质量评估应该立足于翻译行业发展的社会现实,评估范围应该扩大,把翻译过程及译员的评估包括进去,建立以市场为导向的动态多元的翻译质量评估模式的构想。
杨清珍戴晓妍
共1页<1>
聚类工具0