王英宏
- 作品数:16 被引量:27H指数:4
- 供职机构:渤海大学文理学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 试论翻译中的模糊性及模糊处理被引量:1
- 2007年
- 模糊性是人类语言的一种属性。语言的模糊性决定了翻译的模糊性。在准确把握原文的基础上,挖掘译语中的模糊语言涵盖原文的丰富内涵,跨越英汉语言文化差异,尽可能减少原语的失真,实现翻译功能的对等,这就要求译者不要一味的求“信”,应正确理解翻译的模糊性并合理运用模糊性处理技巧。
- 王英宏
- 关键词:翻译
- 商务汉英翻译从句的运用技巧被引量:6
- 2007年
- 汉英两种语言分别表现为意合和形合的结构特征,英语的从句是其重要的形合特征之一,英语从句可表现多种句子结构关系,在商务汉英翻译中灵活的使用英语从句可使译文更为地道。本文探讨常见的一些汉语商务文体结构类型的英译技巧,包括并列复句,以及条件、因果、假设、转折、目的等关系的偏正复句的英译技巧。
- 王英宏吕世生
- 关键词:汉英翻译商务英语形合意合
- 从功能学理论透视翻译的异化和归化策略被引量:7
- 2011年
- 长期以来,异化翻译和归化翻译一直是翻译界争议的焦点,有的坚持异化翻译观,有的主张归化翻译,还有的认为异化翻译是大势所趋,归化翻译是必要手段,从功能学理论和文化差异的角度来诠释异化和归化翻译,作为翻译策略并不排斥彼此的存在,如何灵活地妙用异化和归化翻译法并在彼此间寻求一个最佳的平衡点和最切近的关联点尤为重要。
- 王英宏
- 关键词:异化翻译归化翻译
- 谈翻译过程中的选词技巧
- 2007年
- 动词在语言表达中具有十分重要的作用.在将英文作品翻译成中文时,必须认真吃透原文,领会有关强意动词的“形”和“神”,然后以恰当的汉语形式进行表达,以达到形神兼备之妙.
- 王英宏
- 关键词:选词翻译
- 误译和差译产生的根源被引量:4
- 2006年
- 由于翻译的多变性与复杂性以及译者受社会环境的影响和主观意图的驱使,所以在翻译过程中出现不同程度的误译和差译,而这些误译和差译大多数都是由于信息交流不畅所导致的。本文旨在分析造成这种误译和差译的原因。
- 王英宏
- 关键词:误译
- 不同的文化 相同的感悟——评徐志摩和华兹华斯的现代诗被引量:1
- 2008年
- 虽然东西方的文化形成过程、历史习俗、文化传统、宗教以及地域风貌等都各不相同,但对自然美的共同追求使中国的现代诗人徐志摩和英国的湖畔诗人华兹华斯的诗产生了极大的相似性。在这种相似之中,我们看到了人类对自然美相同的感悟,而这种感悟透视出对自然的深情关切、对美的探询,感受和深情抒发是人所共通的情绪。
- 王英宏
- 关键词:诗歌
- 构建新型的翻译教学模式
- 2009年
- 目前,学界关于语言教学方法的研究和探讨繁多,理想的教学模式、有效的教学方法,一直是长期耕耘于教育事业的教育家、学者们不懈追求的全新教学理念。构建新型、有效的翻译教学模式,使学生的知识结构合理化,学习方法理想化、学习成绩最佳化显得尤其重要。
- 王英宏
- 《耻》——欲望的凸显中透视人生与历史
- 2012年
- 《耻》是南非著名作家库切1999年创作的一部具有影响力的代表作。小说的主人公开普技术大学教授戴维.卢里的道德之耻、个人之耻、历史之耻,揭示了人的本性与社会道德规范的冲突。在欲望的凸显所导致的父女俩的人生悲剧中反思历史与现时,我们从中看到了在历史变革大潮的裹胁中生存在现实社会中的个体与他们纠结的人生。
- 王英宏
- 关键词:《耻》欲望后殖民主义道德人性
- 注重英语实践教学培养学生的创新意识和创新能力被引量:4
- 2008年
- 随着我国高等教育大众化进程的加快和人才市场需求的多层面、多样化特点的凸显,高等学校人才培养模式和教育教学模式发生巨变。高校培养的毕业生不仅应有知识、能力和素质,而且还应有适应社会、挑战未来和创造未来的能力。因此,注重英语实践教学,加强学生的创新意识和创新能力是英语专业人才培养的核心目标。
- 王英宏袁素卓
- 关键词:实践教学探究法
- 谈在翻译过程中的选词技巧
- 2006年
- 动词在语言表达中具有十分重要的作用。在将英文作品翻译成中文时,必须认真吃透原文,领会有关强意动词的“形”和“神”,然后以恰当的汉语形式进行表达,以收到形神兼备之妙。
- 王英宏
- 关键词:选词翻译