崔校平
- 作品数:18 被引量:93H指数:5
- 供职机构:山东大学外国语学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 夏令营中的浸入式教学法对男女产生不同影响的研究
- 2006年
- 把浸入式教学法应用于我们所组织的初中生夏令营活动中,目的就是想看一下在短期内,学生们通过浸入式教学法的学习,英语成绩是否会有一个突飞猛进的发展,并且想对比一下,男、女生通过同样的学习,进步是否是一样快,学习成绩和他们的性别有无关联。研究说明浸入式教学确实是一种有效的教学方法,男、女生的学习成绩都取得了很大的进步。但学习成绩和性别没有关联。
- 王秀兰崔校平
- 关键词:夏令营浸入式教学法男女生性别
- 基于MOOC的大学英语网络教学系统探析被引量:24
- 2015年
- 随着现代化网络信息技术的日益普及,互联网介入了我国大学英语教学。如何将计算机和现代信息网络技术融入到大学英语教学,探索出一种新的大学英语教学模式成为我国大学英语教学改革的一个重要方向。该文通过对MOOC学习模式与我国大学英语网络教学模式进行比较分析,提出了基于MOOC的大学英语网络教学系统构想,并构建了基本架构,旨在为完善我国大学英语网络教学系统提供依据。
- 崔校平王兰忠
- 关键词:教育技术大学英语网络教学教学模式
- 我国大学英语课程的教学定位刍议被引量:3
- 2012年
- 自20世纪80年代以来,我国大学英语课程的教学定位发生了多元化的变化。这些变化满足了不同历史时期的社会需要,展现了大学英语教学的发展历程。在现行《大学英语课程教学要求》的大学英语课程教学定位中还存在着一些值得深入思考的问题,基于对历史发展的回顾和现存问题的分析,当前大学英语课程的教学定位应当是培养学生的英语综合应用能力和实用英语应用能力。
- 崔校平胡志军
- 关键词:大学英语教学大纲教学定位英语综合应用能力
- 生态翻译学视角下翻译教学模式创新——评《英语翻译与语言学》被引量:3
- 2020年
- 在我国经济发展势头较好的背景下,社会对于英语人才的需求发生了较大变化,学校需要依托于社会发展需求制订人才培养目标,重新调整固有的英语教学体系。英语翻译作为整个教学体系中的重要一环,自然成为英语改革的焦点。翻译教学需要注重应用型与专业型的统一,只有这样才能培养出符合社会需求的英语翻译人才。经过研究可以发现,传统的英语翻译教学显然桎梏了学生的多层次发展,教学过程中存在的弊端严重影响了学生交际能力的提升,无法保证学生有效转化课堂中接收的课程知识。
- 董帅崔校平
- 关键词:英语翻译翻译教学模式学生交际能力课程知识专业型
- 试论课堂教学环境对英语习得的促进作用被引量:1
- 2010年
- 本文根据美国语言学家乔姆斯基的生成语法理论和美国应用语言学家克拉申的语言习得理论提出:英语作为一门外语的课堂教学应尽量多使用纯正的英语授课,创设逼真的英语课堂环境,从而促进学生英语习得的过程,以达到培养交际能力的目的。
- 崔校平
- 关键词:课堂环境英语习得
- 中华文化对外传播与大学英语课程改革被引量:18
- 2015年
- 进入21世纪,党和国家提出增强国家文化软实力、中华文化走出去的要求。传统的大学英语教学往往只注重对西方文化的输入,忽视了对中华文化的传播。通过对党和国家的政策要求、学生需求以及大学英语教师在中华文化对外传播中的作用等几个方面进行分析,对如何构建新形势下的大学英语课程体系提出了设想和建议。
- 崔校平史成周
- 关键词:中华文化大学英语课程体系
- 语块的定义与文体特征被引量:5
- 2014年
- 语块在不同的文献里有不同的术语,国内外不同的学者从频率、功能、意义、构成语块词的数量等角度提出了不同的定义,但忽视了文体对定义语块的重要性。通过比较日常英语和法律英语两种不同的文体中语块文体特征发现,词的组合在某一文体中是语块而在另一种文体中可能不是,语块在不同文体里的密度不同,同一文体里出现的频率会不同,不同文体里的语块实现的话语功能会有很大的差异。这些表明,文体应视为定义语块的重要参数。
- 崔校平史成周
- 关键词:语块文体日常英语法律英语
- 山东大学大学英语EGP+ESP课程建设与实践被引量:7
- 2013年
- 我国的大学英语教学正经历着一场改革,是否彻底放弃通用英语教学转向学术英语教学是改革关注的一个焦点。本文拟介绍突显学术英语兼顾通用英语的山东大学大学英语课程体系,涉及课程设置、教学模式、教学评价、学术英语师资培养以及已经取得成就等方面。
- 崔校平史成周徐延宝
- 关键词:课程设置教学模式教学评价师资培养
- 政经类文本英译的“横向”迁移性冗余:分析与讨论
- 2020年
- 政经类文本作为传递国家政策信息的重要媒介,其语言准确且具有高度概括性。但是在翻译政经类文本时,为了保证原文信息的传达,译者有时会选择硬译,导致译文中出现迁移性冗余。基于琼·平卡姆《中式英语之鉴》中对迁移性冗余的划分以及先前相关研究,对中国日报网2019年部分政经类文本中的迁移性冗余进行讨论,从语句层面对英译本中存在的迁移性冗余进行分析,并对冗余的分类进行讨论,进而呼吁本土译者进一步探索更为完善的政经类翻译策略。
- 董帅崔校平
- 《中国文化与世界》书评
- 2020年
- 马应心教授的《中国文化与世界》一书从"格物致知、美育精神、文化透视"三方面,介绍具有中国特色的社会与文化现象。与其他同类教材相比,《中国文化与世界》一书对我印象最深的有以下几点:第一、《中国文化与世界》一书从"中国梦与世界梦"入手,把中国梦与世界梦有机地连接在一起,立意深远,能够增强学生的"人类命运共同体"意识。中国不仅坚持走和平发展道路,更敞开胸怀欢迎各国搭乘中国"快车"、共享发展机遇,以实际行动为构建人类命运共同体注入中国智慧,贡献中国力量,同世界各国合作共赢。
- 崔校平
- 关键词:书评文化透视格物致知和平发展道路合作共赢共享发展