2024年12月26日
星期四
|
欢迎来到海南省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
杜福荣
作品数:
5
被引量:53
H指数:5
供职机构:
南京中医药大学
更多>>
发文基金:
江苏省教育厅哲学社会科学基金
国家社会科学基金
更多>>
相关领域:
医药卫生
语言文字
更多>>
合作作者
张斌
南京中医药大学外国语学院
王治梅
南京中医药大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
4篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
5篇
医药卫生
1篇
语言文字
主题
4篇
英译
4篇
辞格
3篇
黄帝
3篇
黄帝内经
3篇
翻译
3篇
《内经》
2篇
英译研究
2篇
英语
2篇
中医
2篇
比喻
2篇
比喻辞格
2篇
《黄帝内经》
1篇
修辞
1篇
修辞格
1篇
研究回眸
1篇
医典
1篇
隐喻
1篇
隐喻翻译
1篇
英语翻译
1篇
视域
机构
5篇
南京中医药大...
作者
5篇
杜福荣
4篇
张斌
1篇
王治梅
传媒
2篇
中西医结合学...
1篇
时珍国医国药
1篇
医学与哲学(...
年份
1篇
2012
2篇
2011
2篇
2010
共
5
条 记 录,以下是 1-5
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
认知理论视域下的中医隐喻翻译
被引量:24
2011年
中医蕴含丰富的古代哲学思想,其独特的"取象比类"思维使得中医语言存在大量比喻修辞。认知语言学的发展使人们认识到隐喻是人类思维的一种认知方式。从认知理论角度分析中医隐喻翻译,并提出相应翻译策略,以凸现中医独特的意象思维模式,为中医翻译提供一定借鉴。
张斌
杜福荣
关键词:
中医
取象比类
隐喻翻译
《内经》辞格的英译研究——互文与举隅
被引量:7
2010年
《黄帝内经》,简称《内经》,包括《素问》、《灵枢》两大部分,各81篇,是我国现存最早的较为系统和完整的医学典籍,集中反映了我国古代的医学成就,创立了中医学的理论体系,奠定了中医学发展的基础。
杜福荣
张斌
关键词:
黄帝内经
《内经》常见句式变化修辞格英译
被引量:10
2010年
杜福荣
张斌
王治梅
关键词:
《内经》
修辞格
翻译
英语
《黄帝内经》比喻辞格英译研究回眸
被引量:9
2011年
《黄帝内经》作为中医界的"圣经",其语言深奥难懂、辞格古老丰富。多元化古汉语辞格的运用是其英译的难点和重点。文章从《内经》译本研究和古汉语比喻辞格英译研究的现状出发,以符号学理论为指导,研究《内经》比喻辞格的翻译策略,并从莫里斯的符号学理论分析了语义的立体思维,鉴三分法凸显比喻、借代、拟人等与语义关系密切修辞格英译的过程的回顾。
张斌
杜福荣
关键词:
《内经》
比喻
符号学意义理论视域下的《黄帝内经》比喻辞格英译研究
比喻是借用两事物所具有的相似性,用一事物来表述另一事物的修辞手法。它能化生疏为熟悉,化深奥为浅显,使语言赋有意象性与感染力。受古代哲学思想、文化底蕴的影响,比喻辞格在中医典籍中很常见,尤其是中医学的奠基之作《黄帝内经》,...
杜福荣
关键词:
《黄帝内经》
比喻辞格
英语翻译
符号学
中医典籍
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张