徐丹
- 作品数:6 被引量:250H指数:4
- 供职机构:深圳大学更多>>
- 相关领域:语言文字社会学经济管理更多>>
- 英汉亲属称谓语差异及其互译被引量:26
- 2001年
- 本文从语义和使用两方面概括了英汉亲属称谓语的差异,揭示了亲属称谓语进行英汉互译时翻译方法上异化和归化的矛盾,并通过对文学名著的译例分析,论证了异化和归化均为英汉亲属称谓语互译的有效手段,化解矛盾的关键在于二者的适度运用,而适度与否跟实际的文化、语言环境密切相关。
- 徐丹
- 关键词:亲属称谓语英汉互译归化互译译例文学名著
- 语言的可译性与不可译性再探被引量:10
- 1993年
- 本文通过设计理论图形来阐述可译性、不可译性、可译度等几个基本概念及其相互关系,同时以辩证法为指导思想,探索可译性和不可译性之所以存在的理论依据——同构及其相对性原理,并揭示该原理在文化、语言等方面的体现,从而证明可译度的提高在理论上成立,在实践中可行。
- 徐丹
- 关键词:语言可译性不可译性
- 异化与归化适度的决定因素初探——兼评外来新词语被引量:10
- 2000年
- 本文从跨文化交际中文化融合和语言融合的内在关系入手 ,阐明翻译的实质在于异化和归化的适度 ,进而提出决定适度的四个因素 ,并结合相关理论 。
- 徐丹
- 关键词:异化归化跨文化交际文化融合语言融合
- 试论不同文化间语内意义的可译性
- 2002年
- 本文说明语言信息的形式有表意作用,阐明语内意义的概念以及翻译语内意义的必要性,并从三方面论证可译的理论依据。结合语内形式在原语和译语中的语言、文化对应状况,探讨语内意义翻译的具体方法。
- 徐丹
- 关键词:可译性原语译语语言翻译方法
- 社会工作者薪酬福利制度研究——以深圳市为例
- 深圳社会工作发展十余年来,社会工作者的人数在逐年增加,社会工作服务质量不断提升,服务范围不断拓宽,社工服务也获得了市民的广泛认可。然而由于社工薪酬福利普遍偏低、激励机制不完善、职业发展不通畅等多种原因的影响,深圳市社会工...
- 徐丹
- 关键词:社会工作者薪酬福利
- 文献传递
- 文化融合中的语言翻译问题被引量:204
- 1998年
- 文化融合中的语言翻译问题徐丹在世纪之交的今天,随着社会的发展、科技的现代化,国际间在政治、经济、文化各方面的联系日益加强,人们的交流和接触也空前地频繁。世界这个“地球村”的成员们不仅在政治、经济等方面逐渐地相互影响,在文化领域更是率先有所反映,呈现出...
- 徐丹
- 关键词:文化融合语言翻译文化进化《语言与文化》语用意义