2025年1月25日
星期六
|
欢迎来到海南省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
孙志祥
作品数:
6
被引量:52
H指数:3
供职机构:
江苏理工大学人文社会科学学院
更多>>
相关领域:
语言文字
农业科学
文化科学
更多>>
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
6篇
中文期刊文章
领域
4篇
语言文字
1篇
农业科学
1篇
文化科学
主题
2篇
英译
2篇
合同
2篇
翻译
1篇
大学英语
1篇
大学英语词汇
1篇
大学英语词汇...
1篇
学术
1篇
学术论文
1篇
学术论文标题
1篇
英文
1篇
英译方法
1篇
英语
1篇
英语词汇
1篇
英语词汇教学
1篇
涉外
1篇
涉外经济
1篇
涉外经济合同
1篇
文化
1篇
文化差异
1篇
论文标题
机构
6篇
江苏理工大学
作者
6篇
孙志祥
传媒
2篇
排灌机械
2篇
江苏大学学报...
1篇
中国科技翻译
1篇
中国翻译
年份
1篇
2001
2篇
1999
3篇
1998
共
6
条 记 录,以下是 1-6
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
合同英译理解过程中的“合法”前提和“求信”标准
被引量:41
2001年
合同语言具有自身的语言特点。合同的合法原则要求合同的翻译理解过程必须以保证合同“合法”为前提,以“求信”为标准。本文从合同的基本语言特点入手,借助于实例阐述了“以‘合法’为前提,以‘求信’为标准”的翻译思想在合同翻译中的实践和运用。
孙志祥
关键词:
合同
翻译
文化差异与大学英语词汇教学
被引量:6
1999年
本文从文化对语言影响的角度,探讨了文化差异在词义中的表现,结合教学实际说明了在大学英语教学中重视英汉词语在文化上的差异的意义,并且提出了大学英语词汇教学中应该持有的观点,以期帮助学生克服在英语学习过程中因文化背景的不同而造成的障碍。
孙志祥
关键词:
文化
词汇
教学
英语
涉外经济合同汉译英的理解问题
被引量:3
1999年
本文利用大量实例,讨论了涉外经济合同汉译英的理解问题,并且提出了理解的原则和方法。
孙志祥
关键词:
涉外经济合同
汉译英
学术论文标题的英译方法
1998年
孙志祥
关键词:
学术论文
标题
英译方法
英文国际贸易法律惯例中长难句的翻译技巧
被引量:2
1998年
本文探讨了英文国际贸易法律惯例中长难句的翻译问题,简要分析了法律文体的句法结构特点和理解要点,并且借助于实例探讨了长难句的三种翻译技巧。
孙志祥
关键词:
长难句
翻译技巧
我国节水灌溉设备出口状况及市场前景分析
1998年
孙志祥
关键词:
节水灌溉
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张