您的位置: 专家智库 > >

肖俊一

作品数:34 被引量:37H指数:3
供职机构:新疆艺术学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:文化科学语言文字艺术社会学更多>>

文献类型

  • 31篇中文期刊文章

领域

  • 13篇语言文字
  • 11篇文化科学
  • 6篇艺术
  • 2篇经济管理
  • 2篇社会学

主题

  • 10篇英语
  • 9篇音乐
  • 9篇英译
  • 9篇教学
  • 7篇民族
  • 5篇音乐文献
  • 5篇英语教学
  • 4篇少数民族
  • 4篇翻译
  • 4篇ESP
  • 3篇新疆少数民族
  • 3篇艺术
  • 3篇艺术院校
  • 3篇院校
  • 3篇文化
  • 3篇文献英译
  • 3篇公共英语
  • 2篇大学英语
  • 2篇译学
  • 2篇音乐术语

机构

  • 31篇新疆艺术学院
  • 2篇新疆职业大学
  • 2篇北京商贸学校
  • 1篇昌吉学院
  • 1篇新疆财经学院
  • 1篇星海音乐学院
  • 1篇江西冶金职业...

作者

  • 31篇肖俊一
  • 2篇王宝龙
  • 1篇李春红
  • 1篇郑启奎
  • 1篇范秉倩
  • 1篇李琼瑶
  • 1篇罗蓉
  • 1篇焦年华

传媒

  • 3篇和田师范专科...
  • 2篇喀什师范学院...
  • 2篇新疆教育学院...
  • 2篇新疆艺术学院...
  • 2篇当代教育理论...
  • 2篇新疆职业大学...
  • 1篇北方音乐
  • 1篇乐府新声(沈...
  • 1篇中国民族博览
  • 1篇齐鲁艺苑(山...
  • 1篇吉林广播电视...
  • 1篇中国校外教育
  • 1篇宜春学院学报
  • 1篇昌吉学院学报
  • 1篇神州
  • 1篇新疆财经学院...
  • 1篇艺术教育
  • 1篇艺术评论
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇长春教育学院...

年份

  • 1篇2022
  • 2篇2021
  • 2篇2020
  • 1篇2018
  • 6篇2014
  • 11篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2009
  • 1篇2007
  • 4篇2005
  • 1篇2004
34 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
基于需求分析理论的ESP教材编写
2014年
高校开设专业英语教学可增加学生在本专业用英语进行交际的能力和获取专业信息的能力。教材的编写是ESP教学的核心环节之一。教材的编写必须在需求分析和个人需求的基础上选择具有真实性、适应性和可操作性的教学内容。专业英语教材的编写要遵循实用性原则和实效性原则。
肖俊一
关键词:ESP教材
柯尔克孜《玛纳斯》的文化透视被引量:2
2014年
英雄史诗《玛纳斯》凝聚了柯尔克孜族的历史,折射了柯尔克孜族草原游牧、高原山区狩猎、宗教、家庭道德伦理和民族风俗等文化,透视出柯尔克孜族人民的善良、勤劳、团结、尊老爱幼的品质,反映了柯尔克孜族人民尊重自然,热爱家园,不畏强暴,不屈不挠,争取民族昌盛的英雄主义精神。
肖俊一
关键词:柯尔克孜《玛纳斯》文化透视
大学公共英语教学中自主学习能力的训练和培养被引量:2
2005年
自主学习是当今英语教学发展的趋势。这是因为传统英语教学忽视学生的自主地位,认知特点和个体差异,导致了“费时较多收效较低”的效果。对此,本文探讨了在英语教学中如何培养学生自主学习能力的构想。
肖俊一
关键词:传统教学英语学习
新疆母语非汉语学生汉语和英语学习对比分析与策略
2014年
本文通过对新疆母语非汉语学生的汉语,英语教学对比分析,用对比语言学和外语学习的理论和方法探讨汉语和英语教学的共性和个性,找出教学规律,用以指导教学实践。
肖俊一
制约校长办学思想的因素分析及启示被引量:3
2004年
本文简要论述了制约校长办学思想的因素。分析了校长的个人素质、地域性经济与文化的发展水平、学校的办学传统及国家政策和社会风气对校长办学思想的影响和制约作用。
肖俊一王宝龙
关键词:校长办学思想地域性文化思想道德素质文化知识素质社会风气社会风气
《玛纳斯》的英译探析被引量:1
2013年
《玛纳斯》作为世界经典文学作品,具有极高的文学价值。英译这部文献及相关作品有着重要的意义。论文就史诗《玛纳斯》能给国外读者传达的特有内容以及文献的译法作了探讨。
努尔阿衣.乌守尔肖俊一
关键词:《玛纳斯》英译英译方法
论英语与维吾尔语对比研究的意义
2012年
本文运用对比语言学的理论,初步探讨了英语与维吾尔语对比研究的背景、意义与这项研究的基本模式。
肖俊一
关键词:英语维吾尔语
中华文化“走出去”视域下新疆少数民族音乐文献中的专有名词和音乐术语英译
2022年
在新疆少数民族音乐文献英译中,专有名词和音乐术语英译是瓶颈之一,原因在于其地域性、专业性强,表现在翻译本身的复杂性、专业性以及译者的素养等。专有名词英译要遵守国际惯例,遵守国家的相关规定和参考官方媒体的通用译名。术语分为标准化的术语和特有的术语,宜采用音译、意译、直译、音译+解释、直译+解释等方法。做好专有名词和音乐术语英译工作,以翻译为媒介,能够助力于中华文化“走出去”,增强中华民族的国际影响力。
肖俊一王鹤鸣
关键词:专有名词音乐术语英译
新疆少数民族音乐文献研究综述被引量:1
2020年
本文从音乐文献学的角度,系统地梳理了与新疆少数民族音乐相关的书籍、乐谱、会议发言以及期刊论文和学位论文,阐述了新疆少数民族音乐文献的特点、发展水平等相关内容和特点。
肖俊一
关键词:民族音乐
新疆少数民族音乐文献英译的问题与对策被引量:1
2013年
本文探讨了新疆少数民族音乐文献英译的规范化、标准化,翻译人才缺乏,地域性强,文化内涵丰富难以传达等问题。提出了采用多种方法、跨学科研究,专家学者团结协作,尊重翻译的规律,坚持传意性、可接受性的原则,恰当地使用各种翻译技术和技巧等策略。
肖俊一
关键词:英译
共4页<1234>
聚类工具0