您的位置: 专家智库 > 作者详情>胡显耀

胡显耀

作品数:34 被引量:570H指数:12
供职机构:西南大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金重庆市社会科学规划项目更多>>
相关领域:语言文字文学历史地理政治法律更多>>

文献类型

  • 30篇期刊文章
  • 3篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 32篇语言文字
  • 5篇文学
  • 1篇政治法律
  • 1篇历史地理

主题

  • 24篇翻译
  • 16篇语料
  • 16篇语料库
  • 7篇基于语料
  • 7篇基于语料库
  • 6篇小说
  • 6篇汉语
  • 5篇翻译共性
  • 5篇翻译汉语
  • 5篇翻译小说
  • 4篇译学
  • 3篇译者
  • 3篇语料库研究
  • 3篇翻译学
  • 3篇翻译研究
  • 2篇代词
  • 2篇英译
  • 2篇语料库翻译研...
  • 2篇语料库语言学
  • 2篇语体

机构

  • 30篇西南大学
  • 4篇北京外国语大...
  • 3篇华东师范大学
  • 3篇桂林航天工业...
  • 2篇昆明学院
  • 2篇内蒙古大学
  • 1篇上海交通大学
  • 1篇四川师范大学
  • 1篇西南政法大学
  • 1篇西南师范大学

作者

  • 34篇胡显耀
  • 6篇曾佳
  • 3篇王克非
  • 2篇刘艳春
  • 1篇蒲璞
  • 1篇李茂君

传媒

  • 5篇外语教学与研...
  • 4篇解放军外国语...
  • 2篇中国翻译
  • 2篇外语研究
  • 2篇中国外语
  • 1篇上海科技翻译
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇外语学刊
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇东北大学学报...
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇外国语
  • 1篇新文学史料
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇重庆交通大学...
  • 1篇西安外国语大...
  • 1篇英语研究
  • 1篇东方翻译
  • 1篇中国诗歌研究
  • 1篇外国语文研究

年份

  • 3篇2024
  • 5篇2023
  • 4篇2022
  • 1篇2021
  • 3篇2020
  • 1篇2017
  • 1篇2015
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 3篇2010
  • 2篇2009
  • 2篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 2篇2005
  • 1篇2004
34 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
翻译学新视野——翻译认知接受研究的概念、理据和发展
2024年
翻译接受研究,即关于翻译产品对接受者的影响或效果的研究,是当代翻译学的重要课题之一。传统翻译理论中对接受者或读者反应的研究大都停留在主观经验和理论层面,缺乏客观数据的验证。本世纪以来,随着认知科学实验工具和交叉学科的发展,对接受者在接受翻译产品时的认知过程进行实时考察成为可能,很多学者开始了对翻译的认知效果研究。Kruger&Kruger(2017)首次提出用“翻译认知接受”这个术语指代这一新的研究领域。本文对翻译认知接受的概念、理据和最新研究成果进行述评,探讨翻译认知接受研究的未来趋势,希望引起国内同行对该新兴领域的关注。
李盈盈胡显耀
国外翻译过程研究30年——翻译过程研究的理论模型回顾与展望被引量:4
2022年
过去30年,翻译过程的理论和实证研究发展迅速,文章梳理、评价了国外翻译过程研究的主要理论模型。研究发现,翻译过程研究的理论模型经历了信息加工模型、翻译能力模型和翻译认知模型三个主要的阶段,这些模型具有各自的优势和缺陷。近5年来,在具身认知理论的影响下,翻译过程研究开始关注译者的性格、情感、人机交互及环境等影响译者认知活动的因素,这些研究显示翻译过程研究出现了新的理论模型。
刘艳春胡显耀
关键词:翻译过程研究人格情感
当前视听翻译研究的主题与方法
2024年
视听翻译是近年来兴起的翻译学次级学科。随着视听产品的全球化,对视听翻译的需求越来越大,视听翻译研究也因此呈现爆发趋势。本文通过对当前视听翻译研究文献的广泛搜集、分类和分析,尝试归纳视听翻译的发展、研究对象和研究方法,并探索该领域未来的研究发展趋势。在对视听翻译前沿主题和代表性成果的详细分析后,研究指出:未来视听翻译研究可能呈现多元化、社会化、跨学科化、实证化的总体趋势。
胡显耀陈思泽
关键词:字幕配音
概念的翻译与近代中国历史变迁——近代翻译史的概念史研究路径被引量:5
2023年
概念史结合了词语史和社会史,是一种聚焦于概念与历史变迁的历史研究方法。本文通过描述近代新名词和新概念的翻译过程,尝试说明概念史方法对近代中国翻译史研究的重要价值;在阐述概念史内涵的基础上,以“总统”概念的翻译为例,提出并展示了一条近代中国翻译史的概念史研究路径。概念史研究路径有助于揭示近代中国思想的产生和演变,有利于推动翻译史理论、方法和实践的发展。
李茂君李茂君
关键词:翻译史概念史历史变迁
基于历时语料库的晚清“总统”概念译介史研究被引量:1
2020年
本文主要基于"近现代汉语学术用语语料库"和"晚清期刊全文数据库"考察晚清president各种译名的产生、流通和演变的过程,并探讨其背后的语言、社会和思想文化动因。"总统"概念的译介史表明:近代中国对该概念的译介是一个借助汉语文化传统学习西方政治制度的渐进过程。在"总统"概念的译介过程中,中国传统民主话语对西方的民主概念进行了选择性的吸收、改造和融合。
李茂君胡显耀
关键词:总统PRESIDENT
构式翻译观的理论、发展和前景被引量:1
2022年
构式语法是认知语言学的重要理论分支,为我们提供了一种看待语言与思维关系的新视角。近年来构式翻译观已成为翻译学的热门话题之一。构式翻译观以“构式”为翻译的基本单位,用构式的思想描述和解释翻译范畴内各种现象及心智表征,揭示翻译行为的认知规律和本质。构式翻译观为翻译转换、翻译过程、翻译策略以及翻译共性等研究提供了新思路,在翻译学中的前景广阔,但其理论建构和应用仍处于起步阶段,还面临一系列的挑战。
郑慢胡显耀
关键词:构式语法
基于语料库的way构式拓扑翻译整合研究
2023年
构式拓扑翻译观提倡翻译是原文构式与译语构式在拓扑性原理的指导下进行的一种认知整合过程。本文基于构式拓扑翻译观,采用单语可比语料库和英汉平行语料库,分别从“译语独特项”和“原语独特项”视角对英语way构式的翻译进行分析,提出翻译是原文构式与译语构式在拓扑性原理指导下进行的一种认知整合过程。研究发现:(1)way构式是翻译英语的译语独特项,与原创英语相比,way构式在翻译文本中明显减少;(2)英译汉时,way构式是原语独特项,不能激活特定的汉语构式,其译文呈现多种翻译选择;(3)翻译选择存在明显的整合类型偏好,即单域归化>双域整合>单域异化。这些整合类型本质上是对原文构式与译语构式之间拓扑性要素的压缩,即对way构式事件语义要素的选择性凸显。从翻译效果来看,双域整合可能是way构式汉译的最佳策略。本文为“译语独特项假设”这一翻译共性提供了新的证据和解释,对语言独特项的翻译实践和翻译教学亦有启示。
胡显耀郑慢
关键词:语料库
汉语翻译语体的识别及其影响因素研究被引量:4
2021年
对翻译语体或"翻译共性"的研究对于理解翻译的认知机制具有重要的价值。本文采用问卷调查研究汉语读者对汉语翻译语体的识别及其影响因素。问卷设计遵循双盲原则,选取原创和翻译文本若干,让300名不同类型的读者判断所读文本的性质并选择判断的原因。研究表明:首先,被试读者总体上能够识别汉语翻译语体,总识别率与被试的英语专业水平成正比,但读者因素与能否辨别翻译语体无显著相关性。其次,文体因素对翻译语体的识别有显著影响,会话文体中翻译文本识别率最高,学术文体识别率最低。再次,读者主要依靠译文中译入语独特项、文本的简洁流畅度和句型的复杂程度等因素来识别翻译语体。
胡显耀何广宇
关键词:翻译汉语问卷调查
罗伯特·白英与西南联大译家群之中诗研译考论
2023年
20世纪40年代,罗伯特·白英执教西南联大,自此与中诗结缘,赏诗、研诗之余,组织联大学者翻译出版了两部中诗选集,成就了“中美学者第一次大合唱”之翻译盛景,留下了一段关于中诗图景及其翻译之道的异域解读。本文通过爬梳千余页相关英文史料,勾勒联大时期中西学者合译中诗之概貌,研究白英对中诗及其翻译方法论的思考与评价。研究发现:白英对中诗的思考主要涉及语言形式与主题内容两方面,其中包含了对中诗发展之路与悖论之趣的解读;白英提出的中诗英译方法论体系以其成功的翻译实践经验为基础,从译诗之效、译诗之憾和译诗之法三维视角展开,别具特色且可操作性强,可为当下中国文学走向世界提供借鉴。
赵俊姝胡显耀
关键词:西南联大中诗英译
翻译汉语和语言接触对原创汉语影响的语料库多维分析
2024年
翻译和语言接触都可能引起原创语言的变化,但二者影响的程度和范围尚不清楚。本文通过考察同一历史时期(1930年前后十年)的翻译文本、双语作家文本、单语作家文本和前一时期(清末民初)的原创汉语文本,分析翻译汉语和三类原创汉语文本的语体特征,比较翻译和语言接触给原创汉语带来的影响。研究表明:1)与同时期的原创汉语文本相比,翻译文本呈现“受限”特征,具有更高的信息详述性、交互性、即时信息加工等特征。2)翻译文本既呈现出先于原创文本的先导性,也存在规范性特征。3)单、双语作家文本之间的差异不显著;在多项语言特征上,翻译文本与单语作家文本更为接近,翻译对目标语的影响似比语言接触的影响更为显著。本研究认为,翻译文本不同于一般语言接触变体,其自身的“受限”特征可能会影响部分目标语语言特征。
庞双子胡显耀
关键词:翻译汉语语言接触语体变异语料库
共4页<1234>
聚类工具0