曹迎春
- 作品数:15 被引量:50H指数:5
- 供职机构:东华理工大学更多>>
- 发文基金:江西省高校人文社会科学研究项目江西省高等学校教学改革研究课题江西省社会科学“十一五”规划项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学一般工业技术更多>>
- 文化翻译视域下的译者文化风格研究
- 曹迎春
- 关键词:文化翻译《牡丹亭》
- 论中西文化的差异与隐喻的翻译
- 传统的隐喻研究把隐喻作为一种语言修辞现象,从Richards开始,隐喻被认为是思想之间的交流,自Lakoff和Johnson(1980),隐喻更明确地被认为是人类认知世界的工具,被定义为通过一种事物来理解另一种事物的手段...
- 曹迎春
- 关键词:隐喻
- 文献传递
- “两翼两课堂”英语教学模式的理论与实践探索被引量:4
- 2011年
- 文章对"两翼两课堂"大学英语教学模式的理论与实践进行了探索。"两翼"是指英语网络自主学习和中外教师合作授课,"两课堂"是指课内和课外。文章描述了此项教学改革的实施方案与试验的阶段性成果。该成果证明,新教学模式在提高学生语言能力和教学效果方面比传统课堂教学更具优势。
- 骆爱凤曹迎春
- 关键词:大学英语教学模式网络化自主学习课内课外
- 从语言全息角度看语言的对比研究被引量:2
- 2008年
- 语言的共性是主流的,这已经得到国内外许多专家学者的肯定,各种语言对比研究已经从研究语言之间的差异逐步转向研究语言的共性。但是对于语言共性的成因大多数学者从思维、认知和文化的层面上进行描述性研究。本文试图从语言全息角度来讨论语言共性的必然性,提出语言对比研究的新思路。
- 刘悦明曹迎春
- 关键词:语言共性
- 在外语教学中学生自主学习能力的培养被引量:7
- 2008年
- 20多年前,外语界引入了自主学习的概念。文章介绍了外语自主学习的理论依据和内涵,认为自主学习是一种包括五个相关方面内容的能力。现代教育发展的必然趋势和学习者的个体差异决定了外语自主学习的必要性,重点从六个方面论述了在中国的教育环境下如何转变学生和教师的观念,培养新一代大学生的外语自主学习能力。
- 叶张煌曹迎春骆爱凤
- 关键词:外语教学
- 英汉翻译中文化信息的传递被引量:5
- 2005年
- 翻译是文化交流的重要形式之一,本质上是一种文化的交融。文章探讨了翻译与文化的关系,论述了文化信息在翻译中的作用,并总结了实现英汉两种语言中不同文化信息传递的翻译原则与技巧。
- 曹迎春叶张煌
- 关键词:翻译技巧
- 散文英译的“形似”与“神似”
- 2007年
- 汉语散文以其"形"散而"神"不散为特征,因此,在英译汉语散文的过程中要特别注意英汉语言的差别,做到词、句的动态对等,才能达到"形似"与"神似"的统一。本文从词汇、句子结构和风格方面探讨了散文翻译的原则。
- 曹迎春叶张煌
- 关键词:散文翻译
- 服装广告中的隐喻认知机制被引量:2
- 2009年
- 试图通过从语言层面的微观隐喻和非语言层面的宏观隐喻的视角解析存在于服装广告中的隐喻认知机制,并认为这是广告隐喻的工作机制。
- 刘悦明曹迎春
- 关键词:服装广告
- 牡丹花开异域——《牡丹亭》海外传播综述被引量:9
- 2011年
- 《牡丹亭》是明代著名戏剧家汤显祖的经典之作,中国古代戏曲的一朵奇葩,问世400多年来在国内舞台上以各种形式久演不衰。文章旨在研究该剧在海外的传播,主要综述《牡丹亭》剧本问世以来在海外的翻译介绍情况和作为戏剧在舞台上的演出及引起的相关评论,通过综述《牡丹亭》在海外的传播现状和反响,了解传播中的问题,更好地促进今后该剧在海外的传播和影响。
- 曹迎春叶张煌
- 现代汉语量词的评价意义及其翻译简析被引量:7
- 2012年
- 量词是现代汉语的独特词类,除了作为计量事物或行为的单位,还具有独立或附加的评价意义,即量词的情感、判断和审美意义。英语没有相对应的词类,因此在汉英翻译过程应注重传递量词的评价意义。本研究从多个汉译英平行读本的语料角度出发,分析量词评价意义的翻译规律,研究发现:(1)大部分量词处于认知差异而没有被显性处理;(2)出于作者修辞目的的量词被显性处理;(3)翻译过程中量词处理一般有虚化、实化两大策略,各自底下衍生出不同的技巧。
- 曹迎春刘悦明乐秀华
- 关键词:现代汉语量词翻译规律