您的位置: 专家智库 > >

李彩萍

作品数:8 被引量:11H指数:2
供职机构:江西理工大学更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 2篇大学生
  • 2篇翻译
  • 1篇大学生英语
  • 1篇大学生英语写...
  • 1篇动词
  • 1篇动词使用
  • 1篇学生英语
  • 1篇颜色词
  • 1篇颜色隐喻
  • 1篇隐喻
  • 1篇英汉
  • 1篇英语
  • 1篇英语写作
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇中国大学生
  • 1篇情态
  • 1篇情态动词
  • 1篇写作
  • 1篇句法

机构

  • 4篇江西理工大学

作者

  • 4篇李彩萍
  • 1篇陈二春
  • 1篇王珍平
  • 1篇邓琳
  • 1篇邹赛群

传媒

  • 1篇武汉商业服务...
  • 1篇江西理工大学...
  • 1篇商情(科学教...
  • 1篇克拉玛依学刊

年份

  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
8 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
中国大学生口笔语中情态动词使用的对比研究
2011年
本文运用语料库方法研究中国大学生口笔语中情态动词的使用特点,并对比分析在不同语体中情态动词的使用是否存在差异。结果表明:(1)中国英语专业大学生在口笔语表达中都倾向于使用核心情态动词表情达意;(2)中国英语专业大学生在口语中过多使用如:can、must、should等断言性情态动词,笔语中虽然也存在过多使用can、should的问题,但仍能够灵活使用委婉情态动词may、could、would;(3)中国英语专业大学生在口语表达中使用的核心类情态动词显著多于笔语中的核心情态动词;(4)中国英语专业大学生在口语即兴表达中未能熟练运用如dare、need、used to、be supposed to等边缘情态动词和半情态动词,只能过多依赖使用高频半情态动词have to。
邓琳李彩萍
关键词:情态动词口语语料库
论中外数字“八”的对比分析与翻译
2008年
本文就数字"八"在中外文化生活中的意义进行了较为深入的探索究根和对比分析,挖掘出了它在这两种文化中所存在的共性与各自的个性.文章首先从数的概念和意义导入,从东方人心中的"无数"到西方人心中的"神数",然后简要叙述了一下中外有关数字的科学专著和论题及其现状.接着本文从中外数字"八"的文化对比分析这一大论题入手,说到"八"在人们心目中的地位,从而对其进行较为全面的分析.几乎涵盖了所有含有"八"字的词语,成语或句子.既有人们熟知的,也有人们不太熟悉的.其中大部分是用来指人和物或与人类生活密切相关的词语或成语.同时,本文还从发音方面对"八"字进行了探讨.这些也都是人们感兴趣的事物和语题.在提出问题,分析问题之后,紧接着就是解决问题,即讨论有关数字"八"的翻译问题,其译法包括增减数字法,保留原数字法和转译成人们喜爱的,褒贬的数字及事物的方法等.最后,文章以数字"八"的英汉互译中应遵守的几条原则而结尾。
邹赛群李彩萍李竹荣
关键词:翻译
大学生英语写作中旬法错误分析及对策被引量:1
2010年
本文运用错误分析理论,对大学生英语写作中的句法错误进行了归纳.从语际异性负迁移的方面分析了句法错误产生的原因.并提出相应的写作教学策略。
王珍平李彩萍
关键词:英语写作句法错误
英汉颜色隐喻及其翻译:“red”与“红色”被引量:4
2009年
在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富。颜色词隐喻蕴涵着深厚的民族文化心态和感情色彩,并对异文化背景的人们产生潜移默化的影响。认为英汉红色词语的互译,一般可以采用以下四种方法:对等直译,换词译法,增词译法,换形意译等。
陈二春李彩萍
关键词:颜色词颜色隐喻翻译
共1页<1>
聚类工具0