您的位置: 专家智库 > >

刘慧芬

作品数:4 被引量:6H指数:2
供职机构:许昌职业技术学院外语系更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 3篇语言
  • 2篇英语
  • 2篇英语言
  • 2篇文化翻译
  • 2篇文化特征
  • 2篇习语
  • 2篇汉英习语
  • 2篇汉英语言
  • 2篇翻译
  • 1篇心理
  • 1篇学语
  • 1篇艺术
  • 1篇艺术效果
  • 1篇英文化
  • 1篇社会习俗
  • 1篇普通语言
  • 1篇文化差异
  • 1篇文学
  • 1篇文学语言
  • 1篇文学作品

机构

  • 4篇许昌职业技术...

作者

  • 4篇刘慧芬

传媒

  • 1篇洛阳大学学报
  • 1篇平原大学学报
  • 1篇平顶山工学院...
  • 1篇许昌学院学报

年份

  • 1篇2007
  • 3篇2004
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
模糊语言的文学表现功能被引量:2
2004年
模糊语言是自然语言的一种必然属性,具有语义不明确、内涵丰富、概括性较强等基本特征。在文学作品中运用模糊语言,可以增强文学表现功能:一是可创造一种意境,产生凝练、生动、形象的语言魅力;二是可使艺术形象和生活画面具有一定的模糊性,给读者以朦胧含蓄、扑朔迷离、不可穷尽的想象空间;三是可为读者欣赏作品时的想象、审美、再创造提供广阔的空间。
刘慧芬
关键词:模糊语言艺术效果普通语言文学语言文学作品
汉英习语的文化特征与文化翻译被引量:1
2007年
习语是各民族语言的精华,受文化因素的影响,汉英习语承载了浓厚的文化重荷,体现了鲜明的民族特色。同时,作为跨文化交际的重要手段,翻译要尽可能地最大限度地传递习语中的文化信息,更好地促进两种文化的交流。
刘慧芬
关键词:习语汉英语言文化特征文化翻译
汉英习语的文化探源与文化翻译被引量:3
2004年
习语是各民族语言的精华 ,受文化因素的影响 ,汉英习语承载了浓厚的文化信息 ,体现了鲜明的民族特色。同时 ,作为跨文化交际的重要手段 ,翻译要尽可能地、最大限度地传递习语中的文化信息 。
刘慧芬
关键词:习语文化翻译文化特征社会习俗民族心理
比喻与汉英文化差异
2004年
比喻是世界各民族语言中广泛运用的一种修辞方式 ,但受民族文化的影响 ,汉英语言在比喻上承载了不同的文化信息 ,体现了不同的文化差异 ,使得同一喻义选择使用了不同的喻体 ,相同的喻体表述了不同的喻义 ,从而显示出了鲜明的民族特色。
刘慧芬
关键词:比喻汉英语言文化差异
共1页<1>
聚类工具0