您的位置: 专家智库 > >

温素梅

作品数:1 被引量:0H指数:0
供职机构:南昌航空工业学院计算机学院计算机科学与技术系更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇原作
  • 1篇普希金
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译原则
  • 1篇奥涅金

机构

  • 1篇华中师范大学
  • 1篇南昌航空工业...

作者

  • 1篇黄忠廉
  • 1篇温素梅

传媒

  • 1篇解放军外国语...

年份

  • 1篇2004
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
原作中外语词句的翻译原则
2004年
普希金的《叶甫盖尼·奥涅金》中运用了5种外语。该作品的6个汉译本在处理原作中的外语词句时采用了3种注译方式,即:随文译出,页下注明语种;嵌入汉译,页下注明语种和译文;随文译出,书后注明语种或不注明。通过相应的问题分析,可以总结出5条翻译原则:注译统一、方便读者、转译还原、区别对待和后来居上。这一结果得到了读者调查的证实。
黄忠廉温素梅
关键词:普希金翻译原则
共1页<1>
聚类工具0