您的位置: 专家智库 > >

关丽娜

作品数:3 被引量:2H指数:1
供职机构:达县师范高等专科学校外语系更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇对等
  • 2篇翻译
  • 1篇等值
  • 1篇押韵
  • 1篇英译
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇连贯
  • 1篇原诗
  • 1篇认知环境
  • 1篇能动
  • 1篇能动性
  • 1篇主观
  • 1篇主观能动
  • 1篇主观能动性
  • 1篇连贯
  • 1篇古诗英译
  • 1篇含意
  • 1篇翻译标准
  • 1篇从属性

机构

  • 3篇达县师范高等...

作者

  • 3篇关丽娜

传媒

  • 2篇达县师范高等...
  • 1篇阿坝师范高等...

年份

  • 2篇2004
  • 1篇2002
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
翻译中的语篇连贯和信息量对等被引量:1
2002年
不同的文化背景和认知环境造成了翻译中的语篇不连贯 ,传达的信息量因而丢失。在翻译时可用解释加注和转换的方法来弥补由于这种差异而造成的语篇连贯的空位和错位。
关丽娜
关键词:翻译语篇连贯认知环境
浅谈翻译中译者的主观能动性被引量:1
2004年
通过剖析翻译中源文、译者和最终的读者之间的三角关系 ,说明译者在翻译中既有从属性、被动性 ,但又有主观能动性 。
关丽娜
关键词:主观能动性从属性主观能动性翻译标准
漫谈古诗英译意义和押韵的对等关系
2004年
古诗英译是翻译中的难点,首要的是要完成对原诗的理解,并能将原诗想表达的思想准确地表现出来。让原诗的含意和韵律在译文中达到最大程度的等值。
关丽娜
关键词:原诗古诗英译含意对等等值押韵
共1页<1>
聚类工具0