您的位置: 专家智库 > >

刘荣强

作品数:5 被引量:5H指数:2
供职机构:河北师范大学外国语学院更多>>
发文基金:河北省教育科学'十一五'规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇诗词
  • 2篇毛泽东诗词
  • 1篇英译
  • 1篇视域
  • 1篇课程
  • 1篇课程设置
  • 1篇翻译
  • 1篇本科
  • 1篇本科阶段

机构

  • 3篇河北师范大学

作者

  • 3篇刘荣强
  • 2篇张玲玲
  • 1篇栗文达

传媒

  • 1篇河北师范大学...
  • 1篇南京工程学院...
  • 1篇浙江外国语学...

年份

  • 2篇2021
  • 1篇2009
5 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
许渊冲毛泽东诗词英译探源及启示被引量:2
2021年
在新时代中华优秀文化的对外传播中,毛泽东诗词发挥着不可替代的作用。国内译者中,许渊冲的毛泽东诗词英译活动时间最长、译本种类最多,特色鲜明。因此,对许渊冲毛泽东诗词英译进行研究具有理论意义和实践价值。许渊冲数十年笔耕不辍,勇于突破和创新,其毛泽东诗词英译的影响力进一步扩大。在许渊冲英译毛泽东诗词的启发下,本文认为,由海外出版社出版发行、改进传播方式、重译等策略可以使毛泽东诗词的对外传播效果得到更加有效的提升。
刘荣强张玲玲
关键词:毛泽东诗词英译
新时代对外传播视域下毛泽东诗词英译策略研究被引量:2
2021年
新时代我国对外交往要求讲好中国故事,更加有效地向世界传递中国观点和中国态度。在对外传播中,毛泽东诗词发挥着不可替代的重要作用,英译工作需要进一步创新。因此,要做好新时代英译工作,必须密切联系我国对外传播工作的基本趋势和要求,从译本定位、诗歌结构要素把握、词语翻译等三个方面对有关翻译障碍和问题进行剖析,提出应对策略,以期为毛泽东诗词的英译和对外传播工作提供参考。
刘荣强张玲玲
关键词:毛泽东诗词翻译
从口译思维特点看本科阶段口译课程设置被引量:1
2009年
专业口译教学的目的在于培养能熟练运用口译工作语言、掌握专门的口译技能、了解相关的专业知识、具有良好的心理素质以及良好的职业道德的职业口译员。本科阶段的专业口译教学面临着很多全新的挑战与机遇,此阶段的口译教学应当是语言、知识教学与口译技能教学双轨并进的模式。
栗文达刘荣强
关键词:课程设置
共1页<1>
聚类工具0