您的位置: 专家智库 > >

张晓芸

作品数:6 被引量:77H指数:4
供职机构:中国人民解放军外国语学院更多>>
发文基金:河北省社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 6篇语言文字

主题

  • 5篇翻译
  • 1篇心理语言
  • 1篇心理语言学
  • 1篇译介
  • 1篇译介研究
  • 1篇译学
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇英语缩略语
  • 1篇用字
  • 1篇语文
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇语音
  • 1篇语音学
  • 1篇缩略语
  • 1篇品牌翻译
  • 1篇遣词
  • 1篇遣词用字
  • 1篇全球化语境

机构

  • 6篇中国人民解放...
  • 1篇河北师范大学

作者

  • 6篇张晓芸
  • 1篇梁文霞

传媒

  • 2篇江苏外语教学...
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇前沿
  • 1篇天津外国语学...

年份

  • 1篇2010
  • 2篇2007
  • 2篇2005
  • 1篇2004
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
少数民族典籍翻译现状研究及对策——以藏族格言诗英译为例被引量:21
2010年
由于语言的隔膜,中国少数民族文学中的经典作品未能受到应有的重视与尊重,对外翻译的现状更不容乐观。在多元文化受到高度关注的时代背景下,研究少数民族文学典籍的翻译,对增进各民族之间以及中外文化之间的沟通有着极为重要的意义。本文以藏族格言诗的英译研究为例,考察了少数民族文学作品翻译实践及研究的现状,并提出了制定文化政策、培养翻译人才等宏观目标以及当前情况下组织团队进行集体翻译的对策,以期为今后的少数民族翻译活动提供有益的参考。
梁文霞张晓芸
关键词:藏族翻译
全球化语境下的品牌翻译 ——目的论框架中的多视角实证研究
随着经济全球化进程的加快,世界已进入品牌竞争时代。如何将自己的产品更好地介绍给目标市场的消费者,更多地取决于对品牌的管理而非产品本身。全球营销使品牌翻译具有越来越重要的意义,好的品牌翻译,往往可以产生巨大的广告效益,为商...
张晓芸
关键词:全球化语境TRANSLATORNAMESTRADEMARK广告效益
文献传递
“垮掉派”文学作品在中国的译介研究被引量:3
2007年
“垮掉派”文学是20世纪50年代美国的先锋派文学运动,至今仍具世界性影响。但与其他流派的文学文本相比,“垮掉派”文学作品的译介在中国目前仍处于边缘状态。对“垮掉派”文学作品在中国三个阶段的译介情况进行分析,会发现意识形态因素、译入语文化的防御机制以及译入语文化对“垮掉派”作家及作品的“误读”是造成“垮掉派”文学作品译介不足的决定性因素。
张晓芸
关键词:译介
趋简避繁 以易易难——缩略语零翻译现象原因分析被引量:8
2005年
近期,各种形式的英语缩略语出现在汉语文字中,引起了我国语言学界对缩略语问题的关注。本文从社会学、翻译学、语音学、文字学以及心理语言学等各个角度探讨缩略语使用中的零翻译现象的外部原因及内部原因,认为缩略语翻译中的零翻译现象的产生主要是为了更快捷更有效地沟通和交流。
张晓芸
关键词:零翻译英语缩略语心理语言学汉语文字翻译学语音学
两大全国性翻译测试的反拨效应之预测性研究被引量:5
2007年
翻译测试是翻译研究中的薄弱环节,随着两大翻译证书考试的出台,翻译测试的研究也成为新的课题。本文简要分析了翻译测试产生的背景,并预测翻译证书测试可能对翻译教学、翻译培训及翻译研究等方面产生的反拨效应。
张晓芸
关键词:翻译测试反拨效应
美以示美,各美其美——从目的论角度看化妆品品牌汉译被引量:39
2004年
用定量分析的方法从翻译方法、遣文用字、音调韵律等方面对 65个化妆品品牌的汉译进行了分析 ,初步探讨了翻译的目的对于化妆品品牌的翻译所产生的影响 ,认为化妆品品牌的翻译因为受到其预期目的功能的影响而呈现出别具一格的特点。
张晓芸
关键词:目的论翻译方法遣词用字
共1页<1>
聚类工具0