您的位置: 专家智库 > >

陈卫平

作品数:6 被引量:26H指数:3
供职机构:江苏大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 3篇语言
  • 3篇交际
  • 2篇语用策略
  • 2篇话语
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语文化
  • 1篇大学英语文化...
  • 1篇得体
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻标题
  • 1篇言意
  • 1篇意识形态
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语文化
  • 1篇英语文化教学
  • 1篇语法
  • 1篇语境
  • 1篇语文
  • 1篇语言交际

机构

  • 6篇江苏大学
  • 1篇抚顺师范高等...

作者

  • 6篇陈卫平
  • 2篇曹晓君
  • 1篇张琰
  • 1篇张明权
  • 1篇徐健
  • 1篇陈红
  • 1篇李松岩

传媒

  • 2篇江苏大学学报...
  • 1篇社会科学家
  • 1篇湖南医科大学...
  • 1篇成都电子机械...
  • 1篇长春理工大学...

年份

  • 1篇2009
  • 2篇2008
  • 1篇2007
  • 2篇2003
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
国际商务交际中常用语言交际策略探究
2007年
从语方交际的角度出发,以国际商务交际语境为背景,就一些常用语言交际策略——委婉语策略、模糊语言策略、转移对象策略、置身事外策略、回避问题策略、间接言语的策略、不实施威胁面子行为的礼貌策略等在国际商务交际中的运用分别进行了研究探讨。
曹晓君陈卫平
关键词:语言交际语用策略
意义的阐释与重建——论诗的可译性被引量:6
2003年
对诗歌的可译性进行探讨,表明诗歌是可译的,诗歌翻译离不开对原文意义的阐释与重建。译诗的存在本身就证明了诗歌的可译性。诗不仅是有意义的,而且其意义也是可以移译的,虽然完美的译诗不是人的能力所能企及的,但通过对原诗意义的再创造,译诗完全可以成为文学的重要组成部分。诗歌意义的多元性和不确定性不是给翻译设置了障碍,而正是给翻译开了绿灯。诗的可译性是以意义的确定性为基础,又是以其不确定性为旨归的。
张明权陈卫平
关键词:诗歌翻译可译性再创造
情景语境与话语意义解释被引量:6
2003年
语言是用来交际的,而这种交际总是涉及到时间、地点、人物等诸多因素。任何一种意义的表达与理解和这些情景因素都是密不可分的。语言形式和其表达的意义之间的关系不是一对一的关系,而是随着不同的时间、地点、人物等等因素的改变而改变的。任何一个情景因素的变化都有可能或多或少地改变语言形式所表达的意义。而交流各方对情景因素的不同考虑以及注视程度等等也会引起话语意义解释的偏差。
李松岩陈卫平
关键词:情景语境话语交际
国际贸易交际中语用策略的应用研究
2008年
人们在日常交际中,经常带有一定的目的性,为了达到自己的目的,讲话时需要使用一些语用策略。研究目的是从语言交际角度出发,对国际贸易交际语境下语用策略的运用进行研究。采用的具体研究方法是语料研究。口头交际语料分析方法的运用,为本文提供了强有力的论据。得出的主要研究结论是言语得体策略、委婉语策略、模糊语言策略、间接言语策略、不实施威胁面子行为的礼貌策略等的运用关系到国际贸易交际的成败。
曹晓君陈卫平
关键词:语用策略礼貌得体赞誉委婉语模糊限制语
大学英语文化教学中的教师主导作用被引量:1
2008年
越来越多的英语教育家和教学工作者意识到,在英语教学的过程中,不能单一的进行语言技能的教学,而应把文化教学融入到语言教学中去,只有把语言与文化结合起来,才能更好的进行英语教学。教师在大学英语教学中应发挥主导作用,可以采用知识点讲解法、情境融合、阅读分析、写作练习、培养文化意识等多种教学方式来进行文化教学,以提高学生的语言能力与跨文化交际能力。
张琰陈卫平
关键词:英语教学文化教学教师主导作用语言能力跨文化交际能力
权力、话语操控与意识形态——从批评性话语分析视角解读外刊新闻标题被引量:13
2009年
文章以批评性话语分析的视角,在Halliday系统功能语法的理论框架内,结合所收集到的语料,从分类、及物性、情态和转换四个维度对美英主流报刊的新闻标题进行分析,揭示了外刊新闻标题反映其所在媒体的意识形态以及客观报道的相对性,提出受众在解读外刊新闻标题时应注意培养批评性语言意识,把握媒体的思想政治意图。
徐健陈红陈卫平
关键词:新闻标题意识形态批评性话语分析系统功能语法语言意识
共1页<1>
聚类工具0