您的位置: 专家智库 > 作者详情>王婧

王婧

作品数:4 被引量:2H指数:1
供职机构:长治学院更多>>
相关领域:文化科学艺术语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文化科学
  • 1篇语言文字
  • 1篇艺术

主题

  • 1篇对译
  • 1篇译本
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉对译
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇英语
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语作文
  • 1篇语词
  • 1篇语法
  • 1篇语法衔接
  • 1篇语法衔接手段
  • 1篇指称
  • 1篇年级
  • 1篇年级学生
  • 1篇作文
  • 1篇围城
  • 1篇文化
  • 1篇衔接手段

机构

  • 4篇长治学院
  • 1篇防灾科技学院

作者

  • 4篇王婧
  • 1篇王菁
  • 1篇周洁

传媒

  • 1篇长治学院学报
  • 1篇防灾科技学院...
  • 1篇视听
  • 1篇吕梁学院学报

年份

  • 1篇2018
  • 2篇2012
  • 1篇2007
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
如何营造良好的课堂氛围被引量:1
2007年
课堂氛围,通常也被称为课堂心理气氛。营造良好的课堂气氛有助于教与学双方感情交流通畅,激发学生学习兴趣,强化其思维活力,从而提高课堂教学效果。本文试从教学创新、和谐师生关系、灵活处理课堂问题三个不同的角度就如何营造良好的课堂氛围谈一点自己的见解。
王菁王婧
关键词:课堂氛围教学效果
“一带一路”背景下我国纪录片的传播内容导向——以《我在故宫修文物》为例被引量:1
2018年
"一带一路"建设是促进人文交流的桥梁,将国家政策和影视剧的制作结合起来,既能宣传主流文化,又能展现艺术性,最后为影视剧制作提供借鉴。2016年文物修复类纪录片《我在故宫修文物》在央视首播,随后在弹幕视频网站"哔哩哔哩"走红,实现了高收视与高口碑的双丰收。本文从传播内容出发,分析该片走红原因,并针对国产纪录片在"一带一路"背景下的发展给出建议。
周洁王婧
关键词:纪录片一带一路传统文化
《围城》英译本中汉语词汇重复出现的处理方式
2012年
汉语中词汇的重复出现是语篇衔接的一个常见手段。通过《围城》中英文本对比分析后,发现英译本的译者在对此现象进行翻译时,主要使用了以下三种处理方式。首先,在词汇重复不多的情况下使用与原文相同的词汇衔接方法,或直接重复,或用指称照应代替重复的词语。其次,运用了语法衔接的手段处理了一些词汇重复的情况,这些手段包括替代、省略。最后,对于重复频率较高的词汇,将语法衔接和词汇衔接相结合进行处理。
王婧
关键词:英汉对译《围城》词汇重复
英语作文中语法衔接手段使用状况的调查与分析——基于长治学院英语专业三年级学生的初步研究
2012年
语法衔接是英语作文中实现语义连贯的必备手段,包括指称、省略、替代和连接。通过对110名长治学院英语专业三年级学生四次平时英语命题作文中语法衔接手段使用状况进行的调查发现,大部分学生能准确地使用指称、连接的语法衔接手段,而只有少部分学生能准确地使用替代、省略的语法衔接手段。导致以上结果出现的原因来自学生、教师和教材三方面。首先,学生在写作的过程中语篇意识淡薄,思维方式受到汉语迁移的影响,同时汉译英的能力欠佳。而在语言应用方面力不从心。其次,教师在课堂教学中过度关注形式习得,且本身语言知识结构参差不齐。最后,主要教材中很少设置以篇章衔接为目的的练习。应该针对以上方面进行改进。
王婧
关键词:语法衔接指称
共1页<1>
聚类工具0