您的位置: 专家智库 > >

曹文刚

作品数:65 被引量:50H指数:3
供职机构:淮北师范大学外国语学院更多>>
发文基金:安徽高校省级人文社会科学研究项目教育部人文社会科学研究基金安徽省高校省级人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:文学语言文字文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 60篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 28篇文学
  • 25篇语言文字
  • 10篇文化科学
  • 2篇经济管理
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇政治法律

主题

  • 14篇翻译
  • 13篇文学
  • 10篇文化
  • 8篇国文
  • 7篇中国文化
  • 7篇出版
  • 6篇代文
  • 6篇当代文学
  • 6篇译介
  • 6篇翻译出版
  • 4篇英语
  • 4篇中国当代文学
  • 4篇小说
  • 4篇旅游翻译
  • 4篇汉学
  • 4篇汉学家
  • 3篇大学英语
  • 3篇晚清
  • 3篇汉英旅游翻译
  • 2篇道家

机构

  • 58篇淮北师范大学
  • 7篇北京外国语大...
  • 2篇淮北煤炭师范...
  • 1篇重庆师范大学

作者

  • 61篇曹文刚
  • 1篇李其名

传媒

  • 5篇中国出版
  • 4篇赤峰学院学报...
  • 4篇淮北师范大学...
  • 3篇出版发行研究
  • 3篇齐齐哈尔大学...
  • 3篇湖北经济学院...
  • 2篇文教资料
  • 2篇出版科学
  • 2篇成都理工大学...
  • 2篇长春工程学院...
  • 2篇山西大同大学...
  • 2篇湖北第二师范...
  • 2篇哈尔滨师范大...
  • 2篇南昌师范学院...
  • 1篇佳木斯大学社...
  • 1篇沧州师范学院...
  • 1篇湖南工程学院...
  • 1篇鸡西大学学报...
  • 1篇淮海工学院学...
  • 1篇邢台学院学报

年份

  • 1篇2023
  • 2篇2020
  • 5篇2019
  • 2篇2017
  • 4篇2016
  • 20篇2015
  • 18篇2014
  • 3篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2009
  • 1篇2007
65 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
论尧斯的“期待视野”
2012年
"期待视野"是尧斯接受美学理论中一个举足轻重的概念,是指由接受主体或主体间的先在理解形成的指向本文及本文创造的预期结构,它意味着接受者从自己现有的条件出发对文学作品所能达到的理解范围。文章分析了"期待视野"的内涵,认为"期待视野"是不断变化的,"期待视野"与新作品是相互作用的,人们的"期待视野"与新作品之间存在着一个审美距离。
曹文刚
关键词:审美
瓦雷里与中国
2015年
瓦雷里与中国两个文学青年梁宗岱、盛成的相逢、对话、交流是双方在各自徘徊状态下的历史汇合:是西方对东方的召唤、选择,东方对西方的寻找、应和的时代回声。他们互为朋友和向导,在平等、友好、亲善的氛围中互为媒介互相引导,出于对中法文化交流的热情达到了共鸣,在心灵上达到了共识。瓦雷里通过盛成创作的《我的母亲》与现代中国对话。他以他的中国弟子为媒介,对中国文化作了广泛深刻的观照和思考。他批判欧洲中心论和欧洲由来已久的对中国的误解、轻视、偏见,认为西方人和中国人必须亲近共处、共生互补,不同的民族应亲近共处,为此要进行"心印而神会"的交流。
曹文刚
关键词:瓦雷里诗哲中国文化
论中国现当代文学的对外译介与传播被引量:3
2015年
中国现当代文学的对外译介是中华文化走出去战略的重要组成部分。本文就中国现当代文学国外译介的现状和存在问题进行了深入思考,分析了遭遇困境的原因,并有针对性地提出相关对策。
曹文刚
关键词:中国现当代文学走出去
《红楼梦》在法国的译介与研究
2015年
《红楼梦》在法国的译介,先是比较零碎的片段翻译,远远落后于西方其他国家,也晚于中国其他几部名著。法国华裔翻译家李治华及其法籍夫人与法国著名汉学家安德烈?铎尔孟合译的《红楼梦》法文全译本是《红楼梦》在法国的第一个全译本,这部译著大大推动了这部名著在法国的接受与研究。《红楼梦》在法国的研究,促进了法国读者对《红楼梦》的接受,为"红学"研究提供了新的视角,对中国的"红学"研究具有启示意义。
曹文刚
关键词:《红楼梦》译介
陈独秀翻译出版活动与近代社会文化语境
2013年
从晚清到"五四"是近代中国历史上的一个社会转型期,是中西文化交流频繁、翻译出版非常繁荣的时期。陈独秀本人与他赞助的《新青年》的翻译出版,是这一时期的翻译出版活动的重要组成部分。与当时的社会文化语境形成互动关系,对近代国人精神的塑造、新文化的构建作出了历史性的贡献,并对中国的现代化进程产生了深刻的影响。
曹文刚
关键词:翻译出版晚清
乔治·桑在中国的接受
2014年
乔治·桑的浪漫主义给中国带来了爱的美好的种子,滋养了中国人的浪漫情怀,滋养了中国浪漫的一代。她对对激情的呼唤,对爱的呼唤,她对自我情感、自我个性的真诚展露,激发了五四时代对激情的呼唤,启蒙了现代中国的女权意识。她的浪漫主义带有乌托邦理想主义色彩,拥有唯美形式主义思想。乔治·桑在中国的接受,还存在着空白、偏见、曲解和误解,她和中国现代作家之间还有很多差异,但她纯粹的而又天真的浪漫主义艺术留在了中国,潜在地发挥着影响。只有深度挖掘乔治·桑富有个性的浪漫主义文学观,才能使中国读者更贴近她的本质,从而打破她与中国之间的隔膜。
曹文刚
关键词:乔治·桑浪漫主义感情
思想史视角下歌德学研究的新收获——《歌德学术史研究》评介
2014年
中国社会科学院外国文学研究所研究员叶隽的《歌德学术史研究》(译林出版社2013年8月出版)是国家出版基金项目,系陈众议主编的《外国文学学术史研究》丛书的一种。这套丛书是国内第一套系统的外国文学学术史研究丛书。
曹文刚
关键词:学术史研究思想史外国文学
拉伯雷与中国
2014年
由于中国新文学倡导者的疏漏与文学趣味上的相悖,中国读者与拉伯雷较为疏远。中国读者对拉伯雷短暂的热情下隐藏着与他的隔阂,出于自身的需要,拉伯雷在中国特定语境中受到了改写与重塑。虽然拉伯雷对人性的肯定与中国新文学倡导者有一致的地方,但他对人的生命活动的礼赞与中国读者注重人的社会意义导致二者很难走近。
曹文刚
关键词:拉伯雷《巨人传》人性
中国古典诗词英译本中的女性形象——以雷克思罗斯宋词译文为中心被引量:1
2015年
宋词中的女性形象很有特色,具有象喻性潜能,其文化内涵极为丰富,引人生言外之想。雷克思罗斯是美国著名诗人,被称作"垮掉一代之父",他翻译的中国古典诗词在海外有较大影响。他的宋词译文中的中国女性形象是他从西方文化视角对中国女性形象的解读,兼有中西文化内涵。本文讨论了雷克思罗斯宋词译文中的女性形象,以期给当今中国文化走向世界带来启迪。
曹文刚
关键词:宋词女性形象译文
美国华裔汉学家商伟《礼与十八世纪的文化转折》研究
2019年
美国华裔汉学家商伟教授在他的专著《礼与十八世纪的文化转折:<儒林外史>研究》中对《儒林外史》进行了深入研究。他从思想史和文化史的角度对这部思想性很强的小说进行诠释;将《儒林外史》定位为文人小说,讨论它作为文人小说在叙事方式上的创新,探讨其对正史权威叙述的反驳、无情的自我质疑、强烈的自我意识,重释了文人小说。
曹文刚
关键词:思想史文人小说
共7页<1234567>
聚类工具0