您的位置: 专家智库 > >

李萌

作品数:2 被引量:3H指数:1
供职机构:吉林师范大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇电影
  • 1篇电影名
  • 1篇电影名翻译
  • 1篇纽马克
  • 1篇文化差异
  • 1篇描述性
  • 1篇翻译
  • 1篇暗示
  • 1篇暗示性
  • 1篇彼得·纽马克

机构

  • 1篇吉林师范大学

作者

  • 1篇马岩峰
  • 1篇李萌

传媒

  • 1篇产业与科技论...

年份

  • 1篇2020
2 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
彼得·纽马克理论在电影名翻译中的应用被引量:2
2020年
本文基于彼得·纽马克理论的文本类型说,将电影名的翻译划分为"描述性电影名"和"暗示性电影名",意在研究电影名的翻译策略和技巧。从翻译理论和商业效果的角度出发,来分析一些电影名译作的出彩和欠缺之处。进而指出电影名的翻译要注重片名画面感、观众关注点、文化契合点这三个方面。一定程度上肯定了文化学派"翻译即改写和创作"的观点,并在此基础上强调了电影名翻译的过程中难免顾此失彼,但务必要保留原汁原味,且片名暗示性不可过强。
李萌马岩峰
关键词:文化差异
共1页<1>
聚类工具0