您的位置: 专家智库 > 作者详情>许建平

许建平

作品数:6 被引量:17H指数:2
供职机构:东南大学更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 5篇翻译
  • 2篇英语
  • 2篇语境
  • 2篇语境分析
  • 2篇语境线索
  • 1篇研究生英语
  • 1篇研究生英语教...
  • 1篇义和团
  • 1篇译本
  • 1篇译评
  • 1篇译者
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英汉科技
  • 1篇英汉科技翻译
  • 1篇英语翻译
  • 1篇英语翻译教学
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语结构
  • 1篇语境因素

机构

  • 6篇东南大学

作者

  • 6篇许建平
  • 1篇张荣曦

传媒

  • 2篇江苏外语教学...
  • 2篇外国语
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇中国翻译

年份

  • 2篇1997
  • 4篇1995
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
一字之差 谬以千里——试析一例汉英翻译语境分析失误
1995年
《外国语》1994年1期刊载了我国现代散文家朱自清的名作《背景》及张培基先生的英译文。中英两相对照,读后受益匪浅。原文朴实自然、细腻感人;译文也毫不逊色,一气呵成,无半点斧凿之痕,不愧为大家手笔,美中不足的是。
许建平
关键词:语境分析现代散文语境线索原文汉英翻译译者
谈博士生英语翻译教学
1995年
工科院校的博士研究生英语应当如何组织教学安排?这一问题随着各校博士生招生规模的逐渐扩大自然而然地列入了研究生英语教学议事日程。我校最近几年每年招收的博士研究生已愈百人,占研究生总数的20%左右。如何开展学历教育这一最高层次的英语教学,
许建平
关键词:汉译英研究生英语教学翻译练习英语翻译教学博士生英语翻译课
再现人物神韵的典范——王佐良译《雷雨》片段赏析被引量:14
1997年
再现人物神韵的典范——王佐良译《雷雨》片段赏析许建平《雷雨》是曹禺先生1934年发表的一部戏剧名著,该剧从一个封建专制家庭的悲剧的侧面深刻地揭示了旧中国的社会道德问题。王佐良先生于1958年将此剧译成英语,为中西文化的交流作出了贡献,赢得了中外文化界...
许建平
关键词:《雷雨》鲁侍萍戏剧人物戏剧翻译
英汉翻译中的倍数增减问题被引量:1
1997年
The expression "increase/decrease N times" occurs frequently in English for science and technology,and the Chinese equivalents vary from one to another according to different contexts. This paper, by examiningvarious patterns of this kind,offers some positive approaches to the translation of this expression.
许建平
关键词:英汉翻译科技英语英语结构英汉科技翻译翻译方法表达法
对My China Years译本的几点看法──与《评<我在中国的岁月>的三个中译本》一文作者商榷被引量:2
1995年
对My China Years译本的几点看法──与《评<我在中国的岁月>的三个中译本》一文作者商榷许建平,张荣曦翻译难,翻译评论更难",此话言之有理。不过,由此而引出评论者无论外语水平、汉语水平及翻译技巧诸方面均需高出译者的话①,就难免失之偏颇了:翻...
许建平张荣曦
关键词:中译本翻译评论义和团伦理规范
何以南辕北辙?
1995年
何以南辕北辙?许建平《外国语》1994年1期刊载了我国现代散文家朱自清的名作《背影》及张培基先生的英译文。中英两相对照,读后受益匪浅。原文朴实自然、细腻感人;译文也毫不逊色,一气呵成,无半点斧凿之痕,不愧为大家手笔。美中不足的是,译者在原文的语境把握...
许建平
关键词:语境分析领悟力语境线索语境因素
共1页<1>
聚类工具0