屠岸
- 作品数:17 被引量:21H指数:2
- 供职机构:中国作家协会更多>>
- 相关领域:文学文化科学历史地理艺术更多>>
- 莎士比亚十四行诗的戏剧色彩
- 1994年
- 莎士比亚十四行诗每首的四个诗节在内容上依照起、承、转、合的规律展开、变化、收拢,很像一部四幕剧的发展程序。这种构架富于戏剧性:矛盾的提出、发展、纠葛直到解决,都带有戏剧色彩。莎翁十四行诗共有154首,每首独立成篇,总起来又是一部完整的十四行系列组诗。它通过四个人物的矛盾、纠葛,体现了情节的生动性和丰富性。这里也有一个起、承、转、合的发展程序。它像一部戏剧,是因为它反映了人的矛盾冲突,人与人的关系,人与自然的关系,人与时空的关系,并从对这些关系的思考中总结出深邃的哲理。
- 屠岸
- 关键词:莎士比亚十四行诗戏剧诗节
- 牛汉诗歌中生命体验的潜质被引量:1
- 2003年
- 牛汉先生是我国当代著名诗人,也是“七月诗派”的代表作家之一,他从20世纪40年代开始诗歌创作,一直持续到世纪之交的今天,称得上是一棵诗坛的常青树。牛汉的诗歌以其强烈的时代气息、真挚的情愫、硬朗的风格,显示了深厚的艺术魅力和强大的人格力量,在当代诗歌史上有重要的影响。为了对牛汉的诗歌创作进行充分的研究,总结他的创作经验,以推动和繁荣当代的诗歌创作,中国当代文学研究会、人民文学出版社、首都师范大学中国诗歌研究中心与廊坊师范学院于2003年4月在河北廊坊市联合主办了“牛汉诗歌创作研讨会”。80高龄的牛汉先生亲临会场参加了两天活动,有关领导及诗人、诗评家近50人出席了研讨会。大家认为,牛汉是新诗史上站得住脚的一位大诗人,做到了诗品与人品的完美结合,开这样一个研讨会,一方面是对牛汉六十多年的诗歌创作作个总结,另一方面也是对现当代诗歌史研究的拓展。近三十位学者围绕着牛汉的人格精神、诗歌的美学品格、牛汉与“七月诗派”的关系、苦难与诗及牛汉各时期诗歌创作的不同特点等方面内容进行了较为深入的探讨。希望能以此为起点,把对牛汉以及在当代诗歌史上有重要影响的诗人的研究再推进一步。
- 屠岸章燕
- 关键词:诗歌生命体验审美特质人生哲理语言特点
- 报告文学《物换星移几度秋》六人谈
- 2006年
- 我刊今年第7期发表的报告文学《物换星移几度秋》,引起了读者和作家的关注和好评,本期我们特摘6位作家的评价。
- 雷加邓友梅屠岸张凤珠羽扬安子
- 关键词:报告文学建设者北京文学水电建设团队精神风貌
- 古瓮的启示被引量:3
- 1995年
- 古瓮的启示屠岸一只古代希腊的石瓮,浑圆,光泽,上面刻着生动的浮雕,转动起来,眼前就呈现出一幅幅连续的画面:一群神或人,或神和人在一道,庆祝什么节日;几个牧童在疯狂地追逐牧女,少女们羞涩,不愿意落入男孩的怀抱,牧人们在吹笛,或者在打铃鼓,神和人在欢歌漫...
- 屠岸
- 关键词:《希腊古瓮颂》济慈《颂》《夜莺颂》诗节
- 从心所欲不逾矩——评郑敏对于诗歌格律的论析被引量:2
- 2007年
- 郑敏的许多诗歌名篇被认为是不受格律约束的,但是,她却是注重格律的诗人。在她的晚年,这一点越发引人注目。首先,她运用辩证思维,跳出"内容决定形式"的思维定势,指出形式对内容的反作用。同时,她把格律同潜意识联系起来,认为格律是推开单弦的逻辑推理式思维的膂力。她还将自由诗中的格律运用比作一种"跳高"运动,认为那是对"隐形标竿"的跨越。这些论述可被视为一切诗歌格律之运用的理论总结。
- 屠岸
- 关键词:格律跳高标竿
- 说不尽的田汉 话剧《狂飙》座谈会纪要被引量:2
- 2001年
- 话剧《狂飙》演出后,产生了广泛的影响。为此,中国田汉基金 会。《中国戏剧》杂志社、北京市艺术创作中心。中央实验话剧院5月30 日在京联合召开了话剧《狂飙》座谈会。一些话剧专家,特别是一些曾经 在田汉身边工作过的老同志参与了讨论。现将发言实录如下,希望帮助 读者更好地感受《狂飙》。
- 屠岸杜高王好立杨景辉陈刚周明刘平邓兴器徐恒进田沁鑫
- 关键词:《莎乐美》中国话剧实验戏剧文化巨人戏中戏戏剧家
- 关于《新澜》的三审意见
- 1985年
- 1、《新澜》(叶辛著)审读报告(初审) 《新澜》是长篇小说《三年五载》的第三部。该书的第一部《基石》,写农业生产责任制的必要性;第二部《拔河》,写生产责任制建立起来以后,到了秋收时节,是在一起收呢,还是各家各户自己收呢,从表面上看来,只是如何收获,而实质上,是责任制能否坚持,是两种势力的斗争;第三部《新澜》,写责任制经过“拔河”的阶段,又在专业户问题上。
- 黄伊胡德培屠岸
- 关键词:农业生产责任制长篇小说专业户思想僵化拔河
- 你永远不会失去你美的形象(代序)
- 2015年
- 通过对自己翻译的《莎士比亚十四行诗》出版的繁体字线装本的出版,表达了对莎士比亚诗歌的认知。
- 屠岸
- 关键词:莎士比亚十四行诗翻译感悟
- 我译《莎士比亚十四行诗集》的缘起及方法被引量:1
- 1989年
- 我译莎士比亚十四行诗,开始于1943年。在那年,我的一位同学兼挚友离我远去后,我就在他的生日朗读莎士比亚十四行诗第29首原文,以排遣我的离愁和思念之情。后来又把这首诗译了出来。之后又陆续翻译莎士比亚其他的十四行诗。两年多后,我的挚友回到了我所居住的城市,但他已身患重病——肺结核。不久,他就离开了人世。在医院里病床边话别的情景成为我脑际永不磨灭的印记。为纪念亡友,我决定将莎士比亚的十四行诗一百五十四首全部译出,这工程完成于1950年春。
- 屠岸
- 关键词:莎士比亚十四行诗音组英语格律诗韵式音步
- 人性的大胆释放
- 2006年
- 屠岸
- 关键词:人性诗人心灵