李东
- 作品数:7 被引量:6H指数:1
- 供职机构:辽宁工学院外语系更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 英汉辞格差异与教学
- 2007年
- 通过对英汉的辞格对比有意识地去寻找相关文化差异,以增加教学的知识性和趣味性,有效地通过修辞对比教学,使学生了解英汉辞格上的差异,培养学生尽善尽美地掌握英语的能力。
- 袁素卓李东
- 关键词:文化差异英语教学
- 浅析英语双关语特点被引量:3
- 2001年
- 英语双关语是利用词的同形异义或词的同音异义的特点巧妙雕塑出的语言精品。双关语不仅仅是一种令人捧腹的语言幽默 ,更是令人深思 。
- 李东袁素卓
- 关键词:同音异义词同形异义词
- 英汉辞格差异与教学
- 1999年
- 修辞是研究语言技巧,是恰当地表达思想感情的语言手段。本文的目的是通过对英汉的辞格对比有意识地去寻找相关的文化差异,以增加教学知识性和趣味性,有效地通过修辞对比教学,使学生了解英汉辞格上的差异,尽善尽美地掌握英语。
- 袁素卓李东
- 关键词:文化差异英语教学
- 校园生活折射文化差异
- 2007年
- 在中西方跨文化交际中,文化冲突的事例屡见不鲜。本文从文化的角度对中美大学生校园行为表现方面的差异进行了对比分析说明了诸多因素对特定群体的校园行为表现产生影响并出了采取一定的措施来培养跨文化交际的能力,目的在于避免文化冲突。
- 李东李梦园
- 关键词:跨文化交际文化差异文化冲突
- 英汉成语翻译的对译问题被引量:1
- 2006年
- 翻译是一种语言转换,但绝不是从原语向译语的一种表层而机械的文字转换。成语是一个社会的语言和文化的重要组成部分,与一个民族的历史背景,经济生活,地理环境,风俗习惯等密切相关。成语的这些特点给人造成理解上的困难。因此在翻译时,要考虑周到,以免造成误解。本文从对应关系、半对应关系和不对应关系这三个方面入手,浅析了英汉成语翻译的对译问题。
- 李东袁素卓
- 关键词:成语翻译对译
- 试论英语新闻的写作技巧被引量:1
- 2004年
- 英语新闻报道由标题、导语和正文三部分组成。本文就标题的词汇特色、导语特点、正文结构特征及新闻的用词特点进行了分析。目的是使读者掌握这种新闻报道的独有的特点 ,有助于提高英文报刊的阅读及写作能力。
- 李东袁素卓
- 关键词:标题导语正文用词特点
- 校园文化差异剖析与交际策略被引量:1
- 2007年
- 众所周知,由于地理环境,历史背景以及其他因素的不同,中西方文化各具特色。随着中国对外开放程度的逐渐深人,西方社会的人和事物越来越多地走进了我们的视野。跨国域、跨民族、跨文化的经济和社会交往将会与日俱增,这就为我们提供了许多与西方人接触和交往的机会,对于加深我们对西方社会的理解是一件好事。但这并不是一件简单的事情,因为我们所面对的是来自陌生的文化和国家,思维方式、生活习惯和行为方式与我们迥然不同的人,在与之交往的过程中不可避免地会出现文化冲突的现象。造成中西文化冲突现象的原因多种多样,究其根本。就是因为中西双方有着不同的文化、不同的历史背景,必然带来人们思想、行为等多方面的差异,甚至是冲突。我们在这里就校园生活中的几个事例来剖析:
- 袁素卓李东
- 关键词:文化差异校园西方社会文化冲突中西方文化