王玲英
- 作品数:12 被引量:10H指数:2
- 供职机构:湖南农业大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 文学的超越性本质与严复的翻译研究
- 2008年
- 从文学超越性本质的三个方面——译作本身的整体性、对社会的调适性和对思想的改造性来分析严复的翻译,从而阐明严复的思想译作被誉为文学典范是因为其翻译像所有伟大的文学作品一样,来自于自身的体验与处境,从而升华出艺术的力量和生命,体现了文学的超越性(审美)本质。
- 王玲英
- 关键词:整体性
- 从英译《赠张云容舞》看诗歌的美学再现被引量:3
- 2009年
- 意境是情景交融的艺术化境,是中国诗歌的灵魂。通过美国意象派诗人Amy Lowell对杨贵妃的七言律体《赠张云容舞》的翻译来赏析中国诗歌意境美的再现手法,发现意象与情趣的交融、双声与叠韵的递用和待续句诗行的形式可赋予译文同样的意象、音律和形式美。
- 王玲英陈海苹
- 关键词:意象音律
- 从省略结构看英语新闻标题的明晰化阅读被引量:1
- 2008年
- 在阅读过程中,对英语新闻标题的理解常常被笼统化。针对这一现象,本文从新闻标题的省略特征着手,通过对其省略结构进行分类和对其相关的语法结构、功能进行综合分析,以实例阐述英语新闻标题阅读的明晰化过程。
- 王玲英姚敏
- 关键词:英语新闻标题省略明晰化
- 严复翻译之“信”与意识形态操控被引量:4
- 2005年
- 该文试图根据现代西方翻译的操控理论以描述严复翻译过程的方法,追溯当时的意识形态操控过程:首先从历史的角度描述严复的翻译,研究自始至终操控他的翻译活动的目标意识形态;其次探讨他的翻译理论与实践,研究他的翻译标准成功地以调适方式激起全面再创国家政治文化辉煌的能动性。
- 王玲英
- 关键词:操控意识形态
- 翻译操控与“信达雅”——严复翻译理论与实践再思考
- 严复(1853-1921)是中国近代著名的翻译家与翻译理论家,也是近代第一个较全面地向中国介绍西方学术的启蒙思想家。他的译著,也就是著名的“严译八种”,一度被争相阅读;他的翻译标准“信、达、雅”,在中国翻译史上也被许多人...
- 王玲英
- 关键词:翻译标准翻译理论
- 文献传递
- 大学英语写作的阶段性教学方法
- 2008年
- 学生的外语水平最终还是要体现在学生的书面表达能力上。所以,写作能力的培养是大学英语教学的重点。当代二语写作研究从早期的文本研究转向了现在的写作过程研究。大学英语写作过程可分为前、中、后三个不同阶段。根据写作过程的三个不同阶段的特点,采用精心命题、积累运用、及时评改等三种相应的教学方法,可以有效提高学生的英语写作能力。
- 王玲英陈海苹
- 关键词:写作过程教学方法
- 翻译与现代性文化转型——庞德与严复的翻译比较
- 2007年
- 文学的伟大时代也许总是翻译的伟大时代,本文从翻译美学、文化认同、现代意义三个方面比较庞德与严复的翻译,认为翻译作为现代性危机的产物,对现代性文化转型的奠基和发展影响深远。
- 王玲英
- 关键词:翻译文化转型
- 英语换喻修辞格认知与翻译
- 2009年
- 英语换喻修辞格(Metonymy)是语言学习中一种不可忽视的修辞手段,它的运用使语言简洁明快而又充满幽默感。文章首先分析了英语换喻修辞格的定义、类型;然后简略阐述了在英汉翻译中如何处理英语换喻修辞格,使译文与原文一样达到同样的修辞效果。
- 陈海苹王玲英
- 关键词:修辞换喻翻译
- 诗学因素对严复翻译的影响被引量:2
- 2006年
- 现代翻译操控理论认为翻译是译者在一定权利人或机构设立的意识形态体系内完成本人诗学追求的过程。诗学是关于诗作和诗歌及其技巧研究的理论。严复有关翻译的标准如“达”、“雅”正体现了诗学因素对严复的影响。
- 王玲英
- 关键词:翻译诗学操控
- 大学英语教学焦虑的调适策略
- 2009年
- 分析了当代大学英语教学改革引起的焦虑情绪表现:教师感觉失去身份,其神圣感受到挑战,甚至迷失教学本质。提出了对焦虑情绪进行相关调适的策略:破除教师中心论,否定教材本位,关注现实活动拓展新资源,重估传统与现代教学方法的关系。
- 王玲英陈海苹
- 关键词:大学英语教学焦虑调适