您的位置: 专家智库 > >

王超

作品数:18 被引量:8H指数:2
供职机构:牡丹江师范学院应用英语学院更多>>
发文基金:黑龙江省社会科学基金黑龙江省哲学社会科学研究规划中央级公益性科研院所基本科研业务费专项更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 12篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 8篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 3篇文学

主题

  • 6篇翻译
  • 3篇文化
  • 3篇翻译教学
  • 2篇典籍
  • 2篇英译
  • 2篇母语
  • 2篇教学
  • 1篇典籍翻译
  • 1篇典籍英译
  • 1篇信息技术
  • 1篇修辞
  • 1篇叙事
  • 1篇叙事策略
  • 1篇学生教育
  • 1篇英译研究
  • 1篇英语
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业翻译...
  • 1篇影视
  • 1篇影视翻译

机构

  • 13篇牡丹江师范学...

作者

  • 13篇王超
  • 1篇房国铮
  • 1篇张艳臣
  • 1篇张杨
  • 1篇沈艳蕾
  • 1篇贾岩
  • 1篇杨伟杰

传媒

  • 2篇牡丹江师范学...
  • 1篇外语学刊
  • 1篇教育探索
  • 1篇黑龙江科技信...
  • 1篇戏剧之家
  • 1篇学术交流
  • 1篇中国民族博览
  • 1篇新闻战线
  • 1篇福建茶叶
  • 1篇海外英语
  • 1篇牡丹江教育学...

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2023
  • 1篇2022
  • 2篇2019
  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2013
  • 1篇2011
  • 1篇2009
  • 1篇2003
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
超现实的现实指向——阿西莫夫的反乌托邦运思与叙事架构
2016年
科幻作家艾萨克·阿西莫夫的作品既有超现实的虚构性的叙事架构,也有关注现实世界的反乌托邦的精神维度。他对科技乌托邦和政治乌托邦的解析与批判,敞开了一种科幻写作的新视野。在运用悖论、反讽、悬念和反转等叙事策略的基础上,阿西莫夫的作品渗透出对人自身生存和发展的忧虑。他对世界未来的可能性作出了清晰深刻的阐释,以警世寓言的形式引领读者深入到对人自身命定方式的思索,也深入到对人的发展和命运的体悟。
王超
关键词:阿西莫夫反乌托邦叙事策略
中国文化典籍英译对外传播研究被引量:3
2019年
随着国家社会的发展和经济的繁荣,我国更加注重综合实力的提升,中华文化软实力是其中重要的一环,而中国文化典籍英译作为中华文化对外输出传播的重要手段,也是提升中国综合实力的重要途径。本文从典籍英译的重要现实意义切入,分析研究中国文化典籍英译对外传播的现状和存在的问题,并提出了解决的实践策略。
王超
关键词:中华文化典籍英译
关于留学生教育服务质量的几点思考被引量:1
2017年
随着我国对外开放的深入,留学生数量逐年增多,留学生的教育代表着国际化的教育合作交流,也是证明本国教育发展的重要指标,留学生对于文化交流的意义重大,做好留学生的教育服务质量研究有着十分重要的意义。
王超杨伟杰
关键词:留学生教育服务文化交流
母语对英语写作的影响
2003年
本文以学生作文中常见的“中式英语”为突破点,从积极和消极两方面探讨了母语对英语写作的影响,提出“扬长避短”等系列解决方法。
王超
关键词:母语词汇语法思维习惯惯用法文体风格
影视作品中诗歌翻译的文学阐释研究——以《将进酒》为例
2024年
《将进酒》为七言乐府诗,极富韵律美与节奏感。文章结合影视翻译,以最近热播的《长安三万里》影版《将进酒》译本作为切入点,从文学阐释学视角出发对《将进酒》的英译进行进一步研究。
辛艳珊王超
关键词:影视翻译《将进酒》
文学翻译与文化视域融合——以《傲慢与偏见》的汉译为例被引量:2
2016年
文学翻译应当在完成语言信息转换的同时,具备一定的文化信息传递功能。本文以《傲慢与偏见》为例,分析其文化特质和汉译本的成功之处,指出文学翻译应当具备文化解析、拓宽读者文化视野以及促进文化交流的相应功能。
张杨王超房国铮
关键词:文学翻译视域融合
效果理论视域下夸张修辞的英译研究——以《大中华文库》典籍《李白诗选》为例
2022年
《李白诗选》中的夸张修辞体现了浓厚的浪漫主义色彩以及鲜明的文化个性,为人称道。基于传播学效果理论的框架,许渊冲先生的译文能够满足译入语读者的阅读及欣赏需求,实现较强的传播效果。因此,从遣词、句法、韵律三个维度总结传播原则,剖析许译的翻译方法,能够推动浪漫主义诗歌对外传播的有效性。
倪佳王超
关键词:诗歌英译夸张修辞
中华优秀文化典籍译介与传播模式研究
2019年
中华文化源远流长、博大精深,伴随着历史长河产生的优秀文化典籍更是数不胜数。当前,中华文化的传播力与传播成效并没有真正地体现我国传统文化的魅力。在中国文化典籍的对外翻译方面,我国还需要不断提升翻译人员的翻译能力以及文化内涵,从而推动我国文化典籍翻译工作的进一步开展。因此,我国还需要不断加强文化典籍翻译队伍的建设,为国际间的交流与合作提供更多的机会,有效解决我国在翻译方面缺少人才的问题。
王超
关键词:中华优秀文化典籍翻译
英语专业翻译教学初探
2009年
翻译教学是翻译研究的重要组成部分,是培养翻译人才的重要途径。近年来,虽然我国的翻译教学取得了长足的进步,但在繁荣的背后依然存在许多令人担忧的问题。从我国的翻译教学现状出发,分析了其中存在的问题,并对翻译教学方法和改革提出自己的意见和建议。
王超
关键词:翻译教学
谈翻译教学中母语文化的正迁移被引量:1
2011年
迁移是由心理学引入语言学范畴的一个概念。迁移包括对第二语言的学习能起助益性作用的正迁移和会起妨碍性作用的负迁移。传统翻译教学过度强调母语文化对翻译学习的负迁移作用,母语文化的地位因而被弱化,不利于翻译教学质量的提高。因此,有必要重视和发挥母语文化在翻译教学中的正迁移作用,并采取适当策略将其贯彻、贯穿于翻译教学的各个环节之中。
王超贾岩
关键词:正迁移母语文化翻译教学
共2页<12>
聚类工具0