混合式教学将网络教学和线下传统课堂教学相结合,体现了以教师为主导、学生为学习主体的教学理念,整合了传统的面对面教学与在线学习的优势,近年受到国内外众多学者和教育者的推崇。O2O(online to offline)在教学领域的应用,就是充分利用互联网技术,将线上教学(网络教学)与线下教学(课堂教学)相结合,是一种混合教学模式。该研究以北京中医药大学英语专业本科生为研究对象,设计并应用线上BB平台与课堂教学实践的混合教学方式,将线上线下混合式教学模式应用于“英语人文阅读”课(简称“英语阅读课”),以充分利用课堂及网络资源、拓展教学时空、培养学生自主学习能力和阅读能力、切实提高英语阅读教学水平。
With the development of society and the prosperity of Chinese literature,as a part of China’s soft power,Chinese chil dren literature is faced with the problem of international dissemination.The English version of Cao Wenxuan’s Bronze and Sunflow er won Hans Christian Andersen Award,the top award of children’s literature,which is a successful example of such dissemina tion.Therefore,the Chinese-English translation skills employed are worth studying.This paper aims to analyze the skills used to in the translation of short clauses,reiterative locution,simile,parallelism and dingzhen from the perspective of reception theory.It is found that by using such translation skills as omission,alliteration,repetition of prepositions and pronouns,and literal translation,the translator preserves and recreates the effect of the original text in ways that are more acceptable and idiomatic for the target reader.