您的位置: 专家智库 > >

雷若微

作品数:2 被引量:2H指数:1
供职机构:北京物资学院更多>>
发文基金:北京市属高等学校人才强教计划资助项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇语言
  • 1篇学习者
  • 1篇学者
  • 1篇语言输入
  • 1篇同声传译
  • 1篇口译
  • 1篇汉译
  • 1篇汉译英
  • 1篇汉英口译
  • 1篇初学
  • 1篇初学者
  • 1篇传译

机构

  • 2篇北京物资学院
  • 1篇南京大学

作者

  • 2篇雷若微
  • 1篇黄春燕
  • 1篇李华

传媒

  • 1篇英语知识
  • 1篇海外英语

年份

  • 1篇2012
  • 1篇2009
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
谈真实语言输入对提高汉英口译能力的作用被引量:1
2012年
根据第二语言习得中的语言输入理论,外语学习者必须输入大量的,可理解的,有关联的和有趣的语言材料,才能进行语言输出,才能促进语言知识向语言应用能力的转化。该文结合了口译教学实践,探讨了真实语言材料例如英文政府工作报告对提高外语学习者的汉英口译实践能力的重要性。当学生具备大量真实语言输入储备时,才能在实际的汉英口译中有效进行语言输出,准确而顺畅地完成口译过程。
李华雷若微
关键词:语言输入汉英口译
同传初学者汉译英时的主要问题及对策被引量:1
2009年
同声传译是一项对语言、体力和脑力等各项综合素质要求极高的工作,不经过系统的训练往往很难胜任。在同传训练的各个环节,学习者会遭遇不同的瓶颈,需要针对具体情况强调不同的技巧训练。本文将采用观察性研究,通过分析和比较,重点探讨同传初学者在汉译英时遇到的主要问题及其对策和技巧。
黄春燕雷若微
关键词:汉译英初学者同声传译学习者语言
共1页<1>
聚类工具0