2025年1月10日
星期五
|
欢迎来到海南省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
雷若微
作品数:
2
被引量:2
H指数:1
供职机构:
北京物资学院
更多>>
发文基金:
北京市属高等学校人才强教计划资助项目
更多>>
相关领域:
语言文字
文化科学
更多>>
合作作者
李华
北京物资学院
黄春燕
南京大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
文化科学
主题
2篇
语言
1篇
学习者
1篇
学者
1篇
语言输入
1篇
同声传译
1篇
口译
1篇
汉译
1篇
汉译英
1篇
汉英口译
1篇
初学
1篇
初学者
1篇
传译
机构
2篇
北京物资学院
1篇
南京大学
作者
2篇
雷若微
1篇
黄春燕
1篇
李华
传媒
1篇
英语知识
1篇
海外英语
年份
1篇
2012
1篇
2009
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
谈真实语言输入对提高汉英口译能力的作用
被引量:1
2012年
根据第二语言习得中的语言输入理论,外语学习者必须输入大量的,可理解的,有关联的和有趣的语言材料,才能进行语言输出,才能促进语言知识向语言应用能力的转化。该文结合了口译教学实践,探讨了真实语言材料例如英文政府工作报告对提高外语学习者的汉英口译实践能力的重要性。当学生具备大量真实语言输入储备时,才能在实际的汉英口译中有效进行语言输出,准确而顺畅地完成口译过程。
李华
雷若微
关键词:
语言输入
汉英口译
同传初学者汉译英时的主要问题及对策
被引量:1
2009年
同声传译是一项对语言、体力和脑力等各项综合素质要求极高的工作,不经过系统的训练往往很难胜任。在同传训练的各个环节,学习者会遭遇不同的瓶颈,需要针对具体情况强调不同的技巧训练。本文将采用观察性研究,通过分析和比较,重点探讨同传初学者在汉译英时遇到的主要问题及其对策和技巧。
黄春燕
雷若微
关键词:
汉译英
初学者
同声传译
学习者
语言
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张