您的位置: 专家智库 > >

黄远竟

作品数:10 被引量:20H指数:2
供职机构:四川理工学院更多>>
发文基金:四川省教育厅重点项目更多>>
相关领域:语言文字理学文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇隐喻
  • 3篇英语
  • 2篇语篇
  • 2篇语言
  • 2篇文化
  • 2篇借用
  • 2篇经济语篇
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语口语
  • 1篇大学英语口语...
  • 1篇异化
  • 1篇英语口语
  • 1篇英语口语教学
  • 1篇英语言
  • 1篇英语隐喻
  • 1篇语言现象
  • 1篇政治演讲
  • 1篇中国翻译
  • 1篇中国翻译理论
  • 1篇人际意义

机构

  • 8篇四川理工学院
  • 2篇吉林师范大学

作者

  • 8篇黄远竟
  • 2篇云虹
  • 2篇杨敏
  • 2篇唐廷君
  • 1篇夏宏钟
  • 1篇左义

传媒

  • 1篇希望月报(上...
  • 1篇中华文化论坛
  • 1篇四川教育学院...
  • 1篇中国西部科技
  • 1篇怀化学院学报
  • 1篇职业时空
  • 1篇湖北第二师范...
  • 1篇学术评论

年份

  • 1篇2010
  • 4篇2009
  • 2篇2008
  • 1篇2007
10 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
从认知角度看汉英经济语篇中的隐喻相似性
2010年
隐喻是基于身体体验的,它是身体、大脑、心智和经验的产物。经济隐喻是人们用熟知的事物和概念去理解和体验经济领域中复杂的现象和活动。在经济全球化背景下,中西经济文化不断交融,汉英民族在经济领域具有相似的思维方式和认知结构,对经济概念和经济活动的体验是有许多相似的地方,因此汉英经济语篇中有许多相似的隐喻表达。
黄远竟左义
关键词:经济语篇隐喻
从文化和认知角度看汉语对英语隐喻的借用
2009年
隐喻是用某一领域的经验来说明或理解另一领域的经验的一种认知活动,它根植于人的身体体验和文化体验。语言是文化的载体。作为语言的一部分,隐喻具有文化性,承载着浓厚的文化信息;同时,它的形成受一定文化背景制约。汉语直接借用了大量的英语隐喻。这是因为在全球化背景下,中西文化不断交融,这使得汉语本族语者和英语本族语者具有共同的文化体验和共有的概念系统。
黄远竟唐廷君
关键词:文化
欧洲议会上布莱尔演讲的人际意义研究被引量:11
2008年
以功能语法的人际功能理论为基础,对布莱尔在欧洲议会上所发表的演讲进行人际意义分析,揭示政治演讲中实现人际意义的语言手段。分析表明在政治演讲中,陈述语气、祈使语气、情态动词、情态附加语、情态隐喻、评价和人称系统等是实现人际意义的主要语言手段,使用这些语言手段能在演讲者与听众之间建立良好的人际互动关系,达到演讲的目的。
黄远竟杨敏
关键词:政治演讲人际意义情态
中西文化交融下的汉英隐喻相互借用
2009年
根据认知语言学的观点,隐喻根植于人的身体体验,它的本质是用一事物来理解和体验另一事物。隐喻在一定的文化环境中产生并受其影响和规约,因而具有文化性。中西之间文化相互交融使得汉语本族语者和英语本族语者之间产生了共有的文化基础、体验基础和概念系统。因此,汉英语言能够相互借用对方隐喻。
黄远竟云虹
关键词:隐喻中西文化汉英语言
名物化结构的功能分析被引量:1
2007年
主流语言学流派对名物化结构有不同的认识和理解。从系统功能语法角度探讨名物化结构,发现名物化是一种语法隐喻,它具有经验功能、语篇功能、人际功能和逻辑功能。使用名物化结构是正式语体的一个重要特点。对名物化功能的研究有助于语篇理解和正确运用这种结构。
夏宏钟黄远竟
关键词:名物化语言现象
跨文化翻译的接受美学观被引量:1
2008年
翻译的本质是文化信息的传递,目的是为了把源语文化和信息传递给目的语读者。在跨文化翻译中,译者一方面需要采用归化策略,考虑目的语读者的文化背景和思维模式,使目的语读者的期待视野与译文达到融合;另一方面译者也需要采用异化策略,开拓目的语读者的期待视野,让目的语读者了解异域文化和信息。中国的翻译理论需要不断发展和开拓,应将接受美学应用于中国翻译理论研究,以便指导跨文化翻译。
黄远竟杨敏
关键词:接受美学跨文化翻译归化异化中国翻译理论
汉英经济隐喻的跨文化相似性被引量:1
2009年
根据认知语言学的观点,隐喻是人类的一种认知和思维方式,其本质是用一种事物去理解和经历另一种事物。经济隐喻就是人们用熟知的事物和概念去理解和体验经济领域中复杂的现象和活动。汉英经济语篇中存在大量相似或相同的结构性隐喻、方位性隐喻和本体性隐喻,反映了汉英文化在经济领域的趋同。
黄远竟云虹
关键词:经济语篇隐喻
大学英语口语教学中的中西文化导入被引量:1
2009年
语言反映文化,是文化信息的载体。英语的国际语言地位使其拥有了多元的文化身份和广阔的跨文化的交际语境。以英语为载体的大量文化信息的摄入是培养大学生英语口语交际能力的关键之一。中西文化导入应该始终贯穿于整个大学英语口语教学的三个阶段:潜口语期、口语能力建构期和口语策略发展期。大学英语口语教学要始终以学生为中心,让学生通过口语训练将中西文化信息内化为英语交际能力。
黄远竟唐廷君
关键词:大学英语口语教学交际能力
共1页<1>
聚类工具0