您的位置: 专家智库 > >

王永东

作品数:1 被引量:0H指数:0
供职机构:沈阳师范大学外国语学院日语系更多>>
相关领域:自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 1篇可接受度
  • 1篇互译

机构

  • 1篇沈阳师范大学

作者

  • 1篇王永东

传媒

  • 1篇科技信息

年份

  • 1篇2010
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
浅析汉日互译中异化译词的可接受度
2010年
中文、日语虽然分属不同语系,具有不同的语言特点。但是中日语之间极深的渊源也造就了日语的特点中充满了中国色彩。比如中国的汉字,被引入日语中经历了从表音到表义的过程,日本在吸收汉字的过程中,也创造了一些汉语中没有的汉字,在日本被称为"国字"。日本人运用这些"国字"和汉语中的汉字创造了很多新词汇。在中日翻译中,如何对待这些披着汉字外衣的日本词汇,成为一个重要的课题。在翻译实践中,归化和异化是经常提到的一个概念,对于共同使用汉字的中日语来说,归化、异化又被赋予了一层特殊的含义。比如"写真"、"寿司""达人"等异化译词,给我们带来了似曾相识又有些陌生的感受,对于这些异化译词,我们是否能够接受?哪些异化译词我们能够接受?本文拟从以上几个方面,结合汉日翻译的实例,进行分析,探求影响可接受度的因素和规律。
王永东
关键词:可接受度
共1页<1>
聚类工具0