您的位置: 专家智库 > >

王丽琴

作品数:2 被引量:0H指数:0
供职机构:常州机械学校更多>>
相关领域:文化科学电气工程更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇电气工程
  • 1篇文化科学

主题

  • 1篇电工实验
  • 1篇学人
  • 1篇英语
  • 1篇英语翻译
  • 1篇实验教学
  • 1篇实验教学人员
  • 1篇实验课
  • 1篇实验室
  • 1篇力学性质
  • 1篇教学效果
  • 1篇科技英语
  • 1篇科技英语翻译
  • 1篇教学
  • 1篇教学改革
  • 1篇教学改革尝试
  • 1篇教学人员
  • 1篇焊缝
  • 1篇翻译
  • 1篇改译
  • 1篇词义

机构

  • 2篇常州机械学校

作者

  • 2篇王丽琴

传媒

  • 2篇机械职业教育

年份

  • 2篇1999
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
科技英语翻译中的常见错误
1999年
目前,公认的翻译标准有两条:其一,准确——必须忠实而全面地传达原作的思想内容。其二,通顺——译文语言必须通顺易懂,符合本民族的语言习惯。中专生刚从文科英语转学科技英语,因经验不足,或因汉语程度不太高,或因专业知识贫乏,翻译中常常犯这样或那样的错误,这些错误往往是通病,现归纳如下: 一、选词不当 科技英语中也存在着一个词表示几个概念的情况,因此我们应该根据专业实际和语言实际,从纷多的词义中选择出一个恰到好处的词义。例如weld的词义有:1)焊接,2)锻接,3)焊牢,4)焊缝、接点、接头,5)连成整体,等等。 An arc is struck between the two, and the heat which is generated melts the metal at the weld. 原译:电弧在两个电极间产生,所产生的热使接头处的金属融化。 改译:电弧在两个电极间产生,所产生的热使焊缝处的金属融化。 注释:根据专业实际,认为使焊缝处的金属融化更为贴切。因为有一些“搭接焊接的板材”,几乎看不出接头,而更多看到的是接缝。
王丽琴
关键词:科技英语翻译力学性质改译焊缝词义
电工实验教学改革尝试
1999年
实验教学的目的是帮助学生巩固所学知识,进一步理解所学知识,培养学生实事求是的科学态度,提高应用所学知识分析、解决问题的能力.在电工实验教学过程中,笔者会同实验教学人员本着有利于学生素质、有利于教学效果的原则,重组教学内容、改变教学模式、改进考核方法,使我校电工实验教学的面貌有所改观,学生素质、教学效果明显提高.
王丽琴赵翠玉
关键词:电工实验教学改革实验教学人员实验室实验课教学效果
共1页<1>
聚类工具0