您的位置: 专家智库 > >

杜益梅

作品数:6 被引量:2H指数:1
供职机构:昆明理工大学津桥学院更多>>
相关领域:文化科学语言文字文学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文化科学
  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇对比赏析
  • 1篇亚历山大大帝
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英语
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业课程
  • 1篇语篇
  • 1篇萨福
  • 1篇赏析
  • 1篇社会
  • 1篇社会生活
  • 1篇抒情
  • 1篇抒情诗
  • 1篇情诗
  • 1篇主义
  • 1篇专业课
  • 1篇专业课程
  • 1篇文本类型
  • 1篇文学

机构

  • 5篇昆明理工大学...
  • 1篇昆明理工大学

作者

  • 5篇杜益梅
  • 1篇刘婧颖
  • 1篇王英

传媒

  • 1篇汉字文化
  • 1篇宿州教育学院...
  • 1篇海外英语
  • 1篇延安职业技术...
  • 1篇社科纵横(新...

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2015
  • 2篇2013
6 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
沉静的思愁与狂躁的爱欲——李清照词与萨福抒情诗比较赏析被引量:1
2017年
爱情是李清照词和萨福抒情诗共同的主题之一。她们的诗词真切的表达了对纯贞爱情的渴望,倾诉了爱情的苦与甜。但是李清照的词意境沉静委婉,而萨福的诗坦率狂躁;前者充满了离愁别绪,后者溢满了爱的欲望,两者鲜明的体现出各自民族文学文化传统的特色。
杜益梅
关键词:李清照词
文本类型视角下的英汉翻译策略研究
2015年
王佐良把文本分成信息类文体、文艺类文体和应用文体,这三种文体可以分别对应于莱思提出的信息型文本、感情型文本和感染型文本。王佐良指出信息类文体要译"意",文艺类文体要译"文",应用文体要译"体",这分别对应于莱思提出的信息型文本要译"信息",表情型文本要译"美学特征",感染型文本要译出"等效"。本文简述了王佐良和莱思对翻译中文本类型的观点,并结合科技文、诗歌和公示语的英汉翻译实例探讨了不同文本类型的翻译策略。希望本研究能够为不同文本的翻译实践及翻译教学提供一定的启发。
杜益梅
关键词:文本类型案例分析
衔接手段在语篇中的作用分析——以亚历山大大帝的一封信为例
2013年
衔接是语篇分析的基本组成部分,分为语法衔接和词汇衔接。衔接手段组织起整个语篇信息,构建成连贯的语篇。公元前334年亚历山大大帝给大流士三世的一封信采用多种衔接手段构建起一篇连贯的语篇,淋漓尽致的传达了写信人的思维意图,充分体现了衔接在语篇构建中的作用。
杜益梅
关键词:衔接手段
独立学院英语专业课程课堂教学的问题及对策——以昆明理工大学津桥学院英语专业观摩课为例
2015年
本文从英语专业课程的特点出发,结合昆明理工大学津桥学院英语专业观摩课的教学情况,分析英语专业课程课堂教学中的问题,试图探索最有效的课堂教学方法,促进英语专业课程的教学效果,提高英语专业人才培养的质量。文章指出,在英语专业的语言技能课上,学生的学习很被动、缺乏创造性的内容;而文化知识课则忽略学生思辨能力的培养和语言综合能力的训练。一个高效优秀的英语课堂,应该把"教"和"学"紧密衔接,实现语言输入和语言产出的协同合作,把语言技能学习和文化知识学习融合贯通,既增强学生的专业技能,提高学生的文化修养,又开拓学生的创造性思维。
杜益梅王英
关键词:英语专业课程课堂教学观摩课
浅析个人主义思想对古希腊文化的贡献被引量:1
2013年
个人主义是古希腊文化的核心理念,它蕴含在古希腊社会的方方面面。古希腊人对个人主义的追求奠定了雅典民主政治的基础,丰富了古希腊人的社会生活,促进了古希腊文学个人主义意识的形成。个人主义为古希腊人提供了无限创造力,激励他们创造出卓越的文化。
杜益梅刘婧颖
关键词:个人主义古希腊文化民主社会生活文学
共1页<1>
聚类工具0