您的位置: 专家智库 > >

郑子敏

作品数:11 被引量:13H指数:3
供职机构:福建医科大学更多>>
发文基金:福建省社会科学规划项目福建省教育科学“十二五”规划常规课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 6篇法律
  • 4篇英语
  • 2篇大学英语
  • 2篇教学
  • 2篇教学模式
  • 2篇法律英语
  • 2篇翻译
  • 2篇词汇
  • 1篇大学生
  • 1篇大学生网络
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇当代大学生
  • 1篇学生网络
  • 1篇隐喻
  • 1篇英汉
  • 1篇英译
  • 1篇英语教学
  • 1篇语块
  • 1篇语言
  • 1篇语言学

机构

  • 9篇福建工程学院
  • 1篇福建医科大学

作者

  • 10篇郑子敏

传媒

  • 3篇龙岩学院学报
  • 1篇传媒
  • 1篇辽宁行政学院...
  • 1篇上海理工大学...
  • 1篇长春工业大学...
  • 1篇重庆交通大学...
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇重庆理工大学...

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 4篇2012
  • 1篇2008
  • 2篇2006
11 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
高校网络思想政治教育的现状与发展趋势研究——评《大学生网络思想政治工作研究与实践》
2016年
当代大学生的德育素质直接影响到他们未来的生活、工作和行为,甚至影响着社会经济的发展和社会治安的稳定。随着信息技术的不断发展,网络已经深入到人们生活的方方面面,我们无时无刻不在感受着互联网给生活带来的便利和快捷。与此同时,互联网的弊端也逐渐显现出来,网络上充斥着各种各样的信息,
郑子敏
关键词:网络思想政治教育当代大学生思想政治工作研究高校
从关联理论视角看法律翻译的创造性被引量:1
2012年
法律翻译虽然极具严谨性和规范性,但是也离不开译者的主动性和创造性。从认知语用学的关联理论出发,探讨了法律翻译需要创造性的理论依据和现实依据,并且运用关联理论的最佳关联原则作为法律翻译中发挥创造性的指南,提出了归化法和异化法两种创造性翻译策略。法律翻译的创造性作为一种手段可以再现原文的最佳关联,达到对原文更高层次的忠实。
郑子敏
关键词:法律翻译
概念隐喻视域下的法律英语文体特征研究
2012年
以韩礼德的系统功能语法理论为依据,研究法律英语中的概念隐喻功能。从过程转换、功能成分转换、词汇语法转换的层面,通过实例分析概念隐喻在法律英语中的运用,并且指出概念隐喻对于实现法律英语的文体特征有着重要的作用。概念隐喻的运用使得法律英语的语篇表达更加客观、权威、正式和简洁。
郑子敏
关键词:概念隐喻法律英语文体特征
基于语块的大学英语“以听促说”教学模式实证研究
2015年
以语块理论、可理解输入假设、可理解输出假设和记忆理论为基础,以福建工程学院大学英语听说课堂实验教学为例,考察研究"以听促说"教学模式的可行性和有效性。教学实验数据分析结果表明,基于语块的"以听促说"教学模式对学生听说能力的发展有显著影响,能够有效促进听说能力的提高。
郑子敏
关键词:语块教学模式
从法律语言学视角看美国宪法的稳定性
2012年
从法律语言学的角度来研究美国宪法的稳定性,通过分析宪法文本中的大量实例,可以发现美国宪法的稳定性缘于立法语言的准确性,美国宪法的稳定性缘于立法语言的模糊性。准确性和模糊性辨证统一的有机结合,确保了美国宪法的高度稳定性。
郑子敏
关键词:法律语言学美国宪法
浅谈工科院校大学英语教学的特点及改革实践被引量:3
2006年
全国各高等院校都广泛进行大学英语教学改革,根据工科院校(非试点院校)的自身特点,就探索新的教学模式,更新教学内容和思想观念等方面提出主张,即应当注重以学生为中心,坚持“因材施教,方法得当”,体现英语教学的实用性、文化性和趣味性相融合的原则。
郑子敏
关键词:大学英语教学课堂教学教学模式
法律英语词汇特点探析被引量:2
2006年
本文论述了法律英语的词汇特点,分别对法律英语中的法律术语、古体词、外来语、书面语、词语并列以及shall的特殊用法等作了简要的分析。
郑子敏
关键词:法律英语词汇
浅议法律文书中条件句的英译被引量:3
2008年
探讨了法律文书中条件句的英译,并运用大量的例句进行阐述和分析,以期进一步提高法律文书汉译英的质量。
郑子敏
关键词:法律文书条件句英译
准确与模糊——略论英汉法律词汇之异同
2012年
准确性与模糊性是英汉法律词汇都具有的天然属性,两者相辅相成,辨证统一。从基础的词汇着眼,对比分析英汉法律词汇在准确性和模糊性两个方面的共同点,同时找出它们各自的差异,以期进一步认识英汉法律语言的异同,为英汉法律文本的写作和翻译提供参考。
郑子敏
国内法律翻译研究述评被引量:4
2014年
在回顾国内法律翻译历史的基础上,重点分析我国法律翻译研究的现状。以文献研究为线索,通过对过去12年来(2000—2011)刊登在国内重点外语类期刊上有关法律翻译的文章进行了检索统计,并在统计和分析的基础上,总结了国内法律翻译研究的特点,概述了研究成果,同时也指出了研究中存在的诸多问题。最后预测了未来的发展趋势,以期进一步促进法律翻译研究的发展。
郑子敏
共1页<1>
聚类工具0