庞晓梅
- 作品数:5 被引量:0H指数:0
- 供职机构:俄罗斯科学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金吉林省社会科学基金更多>>
- 相关领域:历史地理语言文字文化科学更多>>
- 格列宾希科夫和他的满语、民族志与萨满教研究
- 2018年
- 理解俄罗斯满学的历史,有必要认真研究亚历山大·维拉迪米洛维奇·格列宾希科夫(AlexanderVladimirovich Grebenschikov)(1880—1941)的学术遗产。他的名字与《尼山萨满故事》手稿的发现密不可分。格列宾希科夫毕业于符拉迪沃斯托克东方研究所,在研究所从事满语教学工作。1908年,他考察了东北瑷珲和齐齐哈尔附近村庄,搜集语言学和民族志方面资料,其考察报告于1909年发表在《亚洲公报》上。在报告中,格列宾希科夫标明并介绍了讲满语和达斡尔语的村庄,他计划在这些地方进行满族萨满教研究。1908年,他在瑷珲地区发现了《尼山萨满故事》手稿。1911年,格列宾希科夫被任命为符拉迪沃斯托克东方研究所满语教授,并建立满语语音学实验室。1932年,他到位于列宁格勒(今圣彼得堡)的俄罗斯科学院东方文献研究所工作。1941年12月,正值二战初期,格列宾希科夫在列宁格勒去世。格列宾希科夫的档案保存在俄罗斯科学院东方文献研究所,其中有珍贵的满族和达斡尔族萨满教资料,萨满神歌用俄语转写,反映了当时满语口语情况。1941年,格列宾希科夫完成了《钦定满洲祭神祭天典礼》的俄文翻译,但至今没有出版。东方文献研究所还保存了一组格列宾希科夫在满洲考察时所摄照片。
- 庞晓梅于洋
- 关键词:满学
- 俄藏《大清国国书》研究
- 2016年
- 俄罗斯科学院东方文献研究所与埃尔米塔什博物馆东方部各藏有三部和一部《大清国致大俄国国书》。该类文献传世较少,对其的整理与研究对了解清代民族及外交关系具有重要的参考价值。
- 庞晓梅普切林王敌非
- 关键词:国书著录满文文献
- 斯捷潘·瓦西里耶维奇·利波夫佐夫翻译的《理藩院则例》俄文本
- 2022年
- 在俄罗斯满学家斯捷潘·瓦西里耶维奇·利波夫佐夫翻译的众多满文作品中,1828年出版的俄译本《钦定理藩院则例》占据特殊地位。虽然满文本《钦定理藩院则例》的俄文翻译符合原文,但译著排序与原著并不完全相同,而且在翻译过程中添加相关简述及章节名称。这种改变为欧洲及俄罗斯读者理解原文内容提供了方便。
- 庞晓梅黑龙刘强(译)
- 俄罗斯科学院东方文献研究所收藏的满蒙文制册
- 2016年
- 俄罗斯科学院东方文献研究所藏有一份册封逊都布多尔济继妻为贝子夫人满文蒙古文制册。该制册由蒙古文译为满文,且从装帧方式可知其主人位居高位。清代蒙古诸部的爵位册封与世袭均由理藩院下发,该类文献亦传世较少,对其的整理与研究对了解清代民族关系具有重要的参考价值。
- 庞晓梅王敌非
- 关键词:理藩院
- 俄罗斯科学院东方研究所圣彼得堡分所珍藏的满文抄本
- <正>众所周知,俄罗斯科学院东方研究所圣彼得堡分所是中国境外满文抄本珍藏最丰富的场所。这批珍贵的文物分别保管在研究所的抄本室和档案资料室里。关于这些抄本的科研价值,沃尔考娃(Volkova M.P.)女士在她1961年发...
- 庞晓梅
- 文献传递