您的位置: 专家智库 > >

梅森

作品数:5 被引量:5H指数:1
供职机构:湖北工程学院国际教育学院更多>>
相关领域:语言文字艺术更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇艺术

主题

  • 4篇字幕
  • 4篇字幕翻译
  • 4篇翻译
  • 3篇中译
  • 2篇盗梦空间
  • 2篇电影
  • 2篇《盗梦空间》
  • 1篇新闻
  • 1篇英文
  • 1篇英文电影
  • 1篇英语
  • 1篇英语新闻
  • 1篇文化
  • 1篇文化传播
  • 1篇美国电影
  • 1篇课堂
  • 1篇课堂教学
  • 1篇话语
  • 1篇话语标记
  • 1篇话语标记语

机构

  • 3篇武汉科技大学
  • 1篇孝感学院
  • 1篇湖北工程学院

作者

  • 5篇梅森
  • 1篇黄朝恒

传媒

  • 1篇襄樊职业技术...
  • 1篇中国报业
  • 1篇产业与科技论...

年份

  • 1篇2013
  • 3篇2012
  • 1篇2011
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
话语标记语You Know的中译——以《生活大爆炸》字幕翻译为例
2011年
You know作为话语标记语通常没有任何实际意义,只是作为引出下一段话的工具。正因如此,许多美剧字幕组甚至直接在翻译须知中注明遇到you know直接省掉不译,但它的意义并不只在于引出下文,还有很多其他的用法。本文通过对一整季《生活大爆炸》中出现的you know进行归类分析,找到you know各种情况下的正确翻译方法。
梅森
关键词:YOUKNOW字幕翻译
从关联理论评美国电影《盗梦空间》的字幕中译
近年来,电影字幕翻译已经成为翻译理论研究的新话题,并在跨文化交际方面扮演着相当重要的角色。字幕的制作过程简单,英语专业的学生可以很简单的学会字幕制作方法并发布自己制作的电影字幕,在方便本国电影爱好者的同时,也给深层次地探...
梅森
关键词:字幕翻译盗梦空间
文献传递
Comment on the Chinese Versions of American Movei Inception's subtitle from the Perspective of Relevance Theory
近年来,电影字幕翻译已经成为翻译理论研究的新话题,并在跨文化交际方面扮演着相当重要的角色。字幕的制作过程简单,英语专业的学生可以很简单的学会字幕制作方法并发布自己制作的电影字幕,在方便本国电影爱好者的同时,也给深层次地探...
梅森
关键词:英文电影字幕翻译
文献传递
试论英语新闻教学对英语文化传播的作用被引量:5
2012年
材料真、内容多、时效强等特点是新闻的普遍特征,英语新闻以英文作为表达方式,其内容涉及政科教文卫等诸多方面。将英语新闻纳入到大学英语的教学范畴中,可以让学生在了解时政的基础上达到提高英语水平的目的。经笔者多年的教学验证,在大学英语教学中灵活运用活泼生动的英语新闻可显著增强英语教学效果。此外,英语新闻中蕴含着丰富的文化因素,而课堂教学作为英语文化传播的重要平台,必然会推动英语文化的传播。
黄朝恒梅森
关键词:英语新闻课堂教学文化传播
评《盗梦空间》的中译字幕
2013年
关联理论强调在语言交流中言者和听者间对话的理解及推理过程,尽可能地将言者的意思准确无误地传达给听者。本文以关联理论为基础评析英文电影《盗梦空间》的三版中文字幕,验证其字幕是否符合关联理论的解释。
梅森
关键词:盗梦空间字幕翻译
共1页<1>
聚类工具0