您的位置: 专家智库 > >

刘畅

作品数:10 被引量:17H指数:2
供职机构:辽宁师范大学国际教育学院更多>>
发文基金:辽宁省高校创新团队支持计划更多>>
相关领域:文化科学政治法律语言文字医药卫生更多>>

文献类型

  • 7篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇文化科学
  • 2篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇环境科学与工...
  • 1篇医药卫生
  • 1篇社会学
  • 1篇政治法律

主题

  • 2篇信度
  • 2篇整合力
  • 2篇资源整合
  • 2篇资源整合力
  • 2篇领导者
  • 2篇倦怠
  • 2篇公务
  • 2篇公务员
  • 2篇公务员工作
  • 1篇大学生
  • 1篇言教
  • 1篇语言
  • 1篇语言教学
  • 1篇育人
  • 1篇政治
  • 1篇政治教育
  • 1篇治教
  • 1篇人文
  • 1篇人文关怀
  • 1篇思维

机构

  • 8篇辽宁师范大学
  • 2篇中共大连市委...

作者

  • 8篇刘畅
  • 2篇韩阳
  • 1篇孙立樵

传媒

  • 1篇海外英语
  • 1篇四川行政学院...
  • 1篇中国健康心理...
  • 1篇科技信息
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇中国科教创新...
  • 1篇中国井冈山干...

年份

  • 1篇2012
  • 5篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2009
10 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
公务员工作倦怠量表的编制被引量:2
2009年
目的编制公务员工作倦怠量表。方法在进行文献分析、开放式问卷调查和对个案访谈等工作的基础上,编制问卷,在642名公务员中进行实测,并用探索性因素分析等方法证明理论结构的合理性。结果内部一致性信度在0.5870-0.8795之间;分半信度和再测信度也都超过0.60。量表的3个维度与总分之间的相关均在0.01水平上达到显著性相关。结论公务员工作倦怠量表具有较好的信度和效度,符合测量学标准。
韩阳刘畅
关键词:工作倦怠信度
科学发展观与领导者资源整合力提升被引量:1
2011年
有效整合资源,保障可持续性发展,是现代领导者面临的重要课题。本文依据科学发展观对领导者思维方式和领导方法提出的新要求,分析了领导者资源整合力的基本涵义、与科学发展观的相互关系和实现方式。资源整合力是领导力的核心要素,是实现科学发展的有效方式,领导者只有从资源整合理念、战略和方法等角度出发,才能不断提升资源整合力,更好地担负起领导科学发展的重任。
孙立樵刘畅
关键词:科学发展观领导者资源整合力
从思维方式浅析中西方文化差异被引量:6
2011年
中国人和西方人的思维方式各有特色。思维方式的异同是造成和影响文化差异的重要因素。从思维方式认识了解和研究中西方文化差异,能够加深彼此之间对不同文化环境的认识和理解,增进信任和实现跨文化交流与合作。
刘畅
关键词:思维方式文化差异
留学生入学分班测试的题型初探被引量:1
2012年
分班测试对语言教学起着至关重要的作用,它不仅关系着学生的学习情况,也关系着教师的教学效果。因此,分班测试这个重要环节将直接影响教与学这两个方面。在此笔者将从信度、效度、测试目的等方面对分班测试的题型进行初步探究,以期得出什么样的题型能更全面、更有效地达到分班测试的目的。
刘畅
关键词:分班测试语言教学信度
对公务员工作倦怠问题的调查分析——以辽宁为例被引量:4
2010年
公务员队伍的工作能力和工作态度直接决定政府机关工作的质量和效率,事关政府的执政水平和行政管理能力。公务员工作倦怠是指公务员个体长期工作在压力的情境下,逐渐形成的情绪衰竭、疏离感增强、发展感和成就感低落的一组综合症状群,是一种非正常的行为和心理。通过对辽宁省公务员工作倦怠现状的问卷调查,发现不同地区、年龄、级别、任职时间的公务员在工作倦怠上存在差异性,而如何有效缓解公务员的工作倦怠,对于促进公务员个体和政府部门工作效能意义重大。
韩阳刘畅
关键词:公务员考评体系
高校大学生思想政治教育人文关怀探析
十七大报告提出了:“加强和改进思想政治工作,注重人文关怀和心理疏导”这一精神。笔者怀着对加强和改进大学生思想政治教育的满腔热情和执着的追求,运用了马克思主义理论联系实际的科学的研究方法,结合目前高校大学生思想政治教育人文...
刘畅
关键词:大学生思想政治教育人文关怀
文献传递
领导者资源整合力探究被引量:1
2011年
现代领导环境日益面临资源稀缺的困境,领导者的资源整合能力显得尤为重要。文章第一部分简述了整合资源在领导工作中的重要性;第二部分提出要全面掌握组织资源信息;第三部分讲述了如何运用有效的资源整合方式。
刘畅
关键词:领导者资源整合力
Literal or Free Translation in English-Chinese Film Translation-A Case Study of Pride and Prejudice
2011年
As a method of bridging language and culture, translation has played a significant part in connecting the ideas of people all over the world and accelerating the communication in politics, economy, culture, education, science and technology. China has increased cultural exchanges with many other countries, and a great number of foreign films have flooded into our country. Thus, how to appropriately translate the foreign films becomes an urgent issue. In the process of translating English films to Chinese ones, the translator should use a method to attend to the content of the movie itself, especially recreational artistic features, as well as tremendous differences between English language and Chinese language culture. This paper attempts to compare the different film versions of Pride and Prejudice (edition 1995), and analyzes the examples of literal translation and free translation in order to reveal the difficulty of which translation method to choose in film translation. Thus, based on the comparison, we could get a tentative result that which kind of film version is more accepted by most audiences so that we can provide the film translators some new train of thought.
刘畅
关键词:TRANSLATIONTRANSLATIONFILMTRANSLATION
共1页<1>
聚类工具0