您的位置: 专家智库 > >

刘献鹏

作品数:3 被引量:6H指数:1
供职机构:南京中医药大学外国语学院更多>>
发文基金:江苏省研究生教育教学改革研究与实践课题更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇英译
  • 3篇黄帝
  • 3篇黄帝内经
  • 3篇《黄帝内经》
  • 2篇英译研究
  • 2篇顺应论
  • 2篇中医
  • 2篇中医英译
  • 2篇翻译
  • 1篇修辞
  • 1篇语言
  • 1篇视阈
  • 1篇文化翻译
  • 1篇文化翻译观
  • 1篇模糊修辞
  • 1篇模糊语
  • 1篇模糊语言
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇翻译观
  • 1篇巴斯奈特

机构

  • 3篇南京中医药大...

作者

  • 3篇刘献鹏
  • 2篇姚欣

传媒

  • 1篇中国中医基础...
  • 1篇国际中医中药...

年份

  • 2篇2015
  • 1篇2014
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
从巴斯奈特文化翻译观看《黄帝内经》英译补偿策略
2014年
翻译不仅是两种语言的转换,更是两种文化的交流。由于文化差异的存在,翻译损失一直与翻译相伴,因此翻译补偿被视为翻译题中必有之义。在苏珊?巴斯奈特文化翻译理论观下,笔者以李照国和威斯两个《黄帝内经》译本为例,采用文本对照分析的方法,探讨巴斯奈特文化翻译观下,中医典籍的补偿策略,以期为中医英译的进一步研究提供参考。
刘献鹏姚欣
关键词:巴斯奈特文化翻译观中医英译
关联顺应论视阈下《黄帝内经》模糊语英译研究被引量:5
2015年
模糊性是自然语言的特性之一,也是物质世界和人类认知中普遍存在的现象。长期以来,中医英译的规范化和标准化问题一直是学界讨论的重点,对于中医模糊语的研究却如恒河沙数。语用学理论对语言及翻译有着强大的解释力和指导意义,因此基于语用学视角下的模糊语研究为辩证地探索语言现象提供了一个全新的视角。故旨在探究关联顺应论视阈下中医模糊语的英译策略,以期更好地把握和优化中医英译,为进一步的研究提供参考。
刘献鹏姚欣
关键词:中医英译模糊语言
关联顺应论视阈下《黄帝内经》模糊修辞英译研究
模糊性是物质世界以及人类认知中普遍存在的现象。修辞是为了追求最佳表达效果而调整语辞、使之更为得体的一种手段。模糊理论的问世和模糊语言学的发展使人们对于传统的修辞学进行了新的思考,并逐步发展为修辞学的一个新分支,即模糊修辞...
刘献鹏
关键词:《黄帝内经》汉英翻译模糊修辞
文献传递
共1页<1>
聚类工具0