您的位置: 专家智库 > >

赵护林

作品数:23 被引量:24H指数:2
供职机构:广东外语外贸大学高级翻译学院更多>>
发文基金:广东省学位与研究生教育改革研究项目全国高校外语教学科研项目教育部人文社会科学研究重大课题攻关项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 11篇期刊文章
  • 6篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 13篇语言文字
  • 2篇生物学
  • 2篇天文地球
  • 2篇自动化与计算...
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 15篇翻译
  • 6篇翻译测试
  • 6篇TEM8
  • 5篇翻译过程
  • 4篇有声思维
  • 4篇有声思维法
  • 3篇英汉
  • 2篇研究方法
  • 2篇实证
  • 2篇适应选择论
  • 2篇翻译单位
  • 2篇翻译适应选择...
  • 2篇TEM
  • 2篇测试效度
  • 1篇心理
  • 1篇译学
  • 1篇译学研究
  • 1篇应用型翻译
  • 1篇院校
  • 1篇证书考试

机构

  • 9篇长江师范学院
  • 5篇重庆大学
  • 4篇广东外语外贸...

作者

  • 18篇赵护林
  • 1篇刘建珠
  • 1篇刘月华
  • 1篇穆雷
  • 1篇辜向东
  • 1篇许艺
  • 1篇刘芬

传媒

  • 2篇科技视界
  • 1篇广东外语外贸...
  • 1篇生物技术世界
  • 1篇疯狂英语(教...
  • 1篇中国科技术语
  • 1篇科技信息
  • 1篇外语艺术教育...
  • 1篇外语测试与教...
  • 1篇西安外事学院...
  • 1篇科技创新与应...
  • 1篇中国英汉语比...

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 7篇2012
  • 3篇2011
  • 3篇2010
23 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
笔译测试研究规划:理论基础、研究对象与研究方法
尽管翻译通常和听、说、读、写一同被认为是英语专业学生基本能力之一,可翻译测试更多地服务于翻译教学,应该归入应用翻译研究的行列。本文首先从笔译测试发展历程、研究主题分布(考试介绍、试题设计及分析、效度验证、评分研究、理论思...
赵护林
文献传递
TEM8汉英与英汉翻译单位对比研究——一项基于有声思维法的实证分析被引量:1
2012年
本文以7名大学英语专业三年级学生为研究对象,运用有声思维法对比分析TEM8翻译测试受试的翻译过程。具体来说,主要研究问题为:受试所采用的翻译单位在汉英与英汉翻译过程中有什么相似和不同?该研究对大学英语专业翻译教学、TEM8翻译测试等有一定的参考意义。
赵护林
关键词:翻译过程翻译单位有声思维法
国内翻译适应选择论研究:回顾与展望
2012年
胡庚申专著《翻译适应选择论》的出版标志着翻译适应选择论的正式问世,理论的提出引起了译界的兴趣和关注。本文从理论研究、述评研究、应用研究三个方面对现有的论文进行分析,发现现有研究的问题,探索其发展方向。
赵护林
关键词:翻译适应选择论
TEM 8(2005-2012)翻译测试答题策略研究:文本类型理论
2012年
本文把TEM 8翻译测试试题视作文本,运用Reiss的文本类型理论对2005至2012八年间的试题进行了分析与研究。同时,提出考生需注意的三个答题策略:注重语篇意识、针对不同文本类型采取不同答题策略、加强汉译英的训练。本研究期望为TEM 8翻译测试、大学英语专业翻译教学提供一定的参考意见。
赵护林
关键词:TEM文本类型理论答题策略
TEM8翻译测试效度研究
翻译测试因其跨学科属性以及翻译标准的难以定位而成为语言测试领域的一个盲点.笔者搜集了TEM 8(1991——2010)20年间的翻译测试部分,结合相关翻译理论进行详尽的分析.在此基础上讨论TEM 8 翻译测试部分能否真正...
赵护林
关键词:效度验证
生态翻译学的名与实
2012年
作为生态学和翻译学的一门交叉学科,生态翻译学研究新模式日渐兴起,已呈现蓬勃发展之势。为了更好地构建生态翻译学,本文将从认识论的视角揭示并论证该学科存在的合理性、在文本研究中的有效性以及支撑其长期发展的科学性,以此来辨析生态翻译学“名”的问题;又从本体论的视角解读该学科具体的研究对象以及从方法论的视角阐述其适用的研究方法,以此来辨析生态翻译学“实:’的问题。通过对“名”、“实”问题的辨析,透视生态翻译学更多的研究课题和更为广阔的发展空间。
刘芬赵护林
关键词:生态翻译学翻译学研究
功能翻译理论视角下的TEM8翻译测试效度研究
翻译测试因其跨学科属性以及翻译标准的难以定位而成为语言测试领域的一个盲点.本文从功能翻译理论的目的法则、语内连贯和语际连贯三个方面分析TEM8(2000-2009)翻译测试部分及其参考译文,以探究TEM8 翻译测试的效度...
赵护林辜向东
关键词:TEM8翻译测试功能翻译理论
目的论关照下的中医术语汉英翻译方法被引量:8
2011年
目的论把翻译放在行为理论和跨文化交际中进行考察,强调译文的目的决定翻译的方法、标准和策略。
赵护林刘月华
关键词:目的论中医术语
TEM 8汉英与英汉翻译策略对比研究——一项基于有声思维法的实证分析被引量:1
2012年
本文以7名大学英语专业三年级学生为研究对象,运用有声思维法对比分析TEM 8翻译测试受试的翻译过程。具体来说,主要研究问题为:受试所采用的翻译策略在汉英与英汉翻译过程中有什么相似和不同?该研究对大学英语专业翻译教学、TEM 8翻译测试等有一定的参考意义。
赵护林
关键词:翻译过程翻译策略有声思维法
TEM8汉英与英汉翻译过程对比研究——一项基于有声思维法的实证分析
传统翻译研究注重译本等翻译产品的研究,没有充分重视翻译过程的研究。近些年来,不少翻译界的研究者尝试从不同角度、运用各种理论来描写和解释翻译过程。但是,由于人脑内部机制复杂并且缺乏可靠的研究方法,翻译过程中译者的认知心理状...
赵护林
关键词:有声思维法认知心理
文献传递
共2页<12>
聚类工具0