您的位置: 专家智库 > >

刘月华

作品数:5 被引量:8H指数:1
供职机构:重庆大学更多>>
相关领域:语言文字石油与天然气工程更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇石油与天然气...

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇页岩
  • 1篇页岩气
  • 1篇页岩气开发
  • 1篇译者
  • 1篇英译
  • 1篇英译《浮生六...
  • 1篇适应选择论
  • 1篇破坏模式
  • 1篇破坏特征
  • 1篇中医
  • 1篇中医术语
  • 1篇裂隙
  • 1篇目的论
  • 1篇关照
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇翻译适应选择...
  • 1篇翻译思想
  • 1篇浮生六记
  • 1篇《浮生六记》

机构

  • 4篇重庆大学

作者

  • 4篇刘月华
  • 1篇赵护林

传媒

  • 1篇中国科技术语
  • 1篇西安外事学院...

年份

  • 1篇2022
  • 3篇2011
5 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
目的论关照下的中医术语汉英翻译方法被引量:8
2011年
目的论把翻译放在行为理论和跨文化交际中进行考察,强调译文的目的决定翻译的方法、标准和策略。
赵护林刘月华
关键词:目的论中医术语
含裂隙页岩破坏特征及其数值模拟研究
页岩气在中国分布广泛,储量丰饶,发展潜力巨大。近年来,对页岩气勘探开发更是保障国家能源供给体系安全的重点一环,储层改造成为开发的重要手段。页岩结构复杂,除层理外,含有不同数量和形态分布的裂隙(节理)等天然或人工缺陷,这些...
刘月华
关键词:页岩气开发储层改造破坏模式
从翻译适应选择论角度比较鲁迅与林语堂的翻译思想
胡庚申教授2004年在译界对“适应”与“选择”有共同认识的基础上,翻译文化转向背景下提出了翻译适应选择论。它从译者角度定义翻译概念,对翻译过程中译者的适应和选择提供了新的理论框架。  鲁迅和林语堂在中国文学史上都有着举足...
刘月华
关键词:翻译适应选择论翻译思想
文献传递
从译者适应与选择角度析林语堂英译《浮生六记》
2011年
胡庚申教授2004年提出“译者为中心”的翻译适应选择论,打破了译者的传统身份,把译者纳入翻译的定义,确立了译者的主导作用。本文从译者对“需要”、“能力”和“环境”三方面的适应和选择分析林语堂为什么选择英译《浮生六记》和英译中采取的翻译策略。
刘月华
关键词:译者
共1页<1>
聚类工具0